Время шло, а юный пастух все не появлялся. Цин Эр удивилась: последние два дня он приходил очень рано. Может, заболел?
Стоя на вершине холма и оглядываясь по сторонам, Цин Эр уже собиралась спуститься с другой стороны, как вдруг услышала знакомый голос:
— Цин Эр!
Цин Эр замерла. Этот голос…
Она медленно обернулась. Напротив стоял Те Цзюнь. Его щеки раскраснелись от быстрой ходьбы, на лбу выступили капельки пота.
За спиной Те Цзюня показалась голова пастушка. Он улыбнулся Цин Эр.
Те Цзюнь похлопал мальчика по голове и, указав на тропинку, сказал:
— Иди домой. Нам с сестрой нужно поговорить.
Мальчик скорчил гримасу и убежал.
Те Цзюнь подошел к Цин Эр. Не дав ей сказать ни слова, он схватил ее за плечи и притянул к себе. Ее глаза, полные вопроса и растерянности, встретились с его пылким взглядом. В следующее мгновение его губы накрыли ее губы. Он долго целовал ее, не обращая внимания на ее попытки отстраниться.
Цин Эр была ошеломлена. Он — Те Цзюнь, а она — Ао Цин, принцесса Жо Ин, которую отправляют в Си Чу для заключения династического брака. Понимает ли он, что делает?
Уперев руки в грудь Те Цзюня, Цин Эр смотрела на него широко раскрытыми глазами. Наконец, он отпустил ее.
Усадив Цин Эр рядом, Те Цзюнь заговорил:
— Ты просила меня ждать тебя на границе с Си Чу. Я думал, ты будешь в Жунсяне, в уезде Суйюань. Вчера я приехал туда и обошел все гостиницы, но не нашел тебя. Потом я случайно встретил семью этого пастуха в ломбарде. Они закладывали золотую заколку, и я узнал, что ты ждешь меня здесь.
— Как ты выбрался из племени Цюй Лян? Дочь вождя отпустила тебя?
— Это все благодаря тебе! — улыбнулся Те Цзюнь. — Я слышал, что вождь выдал тебя замуж за божество племени. В ту же ночь это божество унесло тебя с Озера Плоской Вершины. Люди племени решили, что ваш уход — знамение небес (天意有兆). Великий Шаман и вождь, боясь прогневать богов, отпустили меня.
— Брат, ты знаешь, кто я?
— Ты — Цин Эр, — спокойно ответил Те Цзюнь.
— Нет! Я — Жо Ин, принцесса, посланная для заключения династического брака! — резко сказала Цин Эр. — Мы с тобой брат и сестра!
— Нет! Мы не брат и сестра!
— Цин Эр умерла. Осталась только Жо Ин, — после долгого молчания прошептала Цин Эр.
Те Цзюнь почувствовал, как по его телу пробежал холодок. Мысли Цин Эр казались ему непостижимыми.
Лицо Цин Эр было печальным, ее голос звучал тихо, словно издалека. Те Цзюню показалось, что она отгородилась от него невидимой стеной.
— Свадебный корабль затонул, все, кто был на борту, погибли. Ты можешь не ехать в Си Чу. Я отвезу тебя в Чжоу, и ты снова будешь жить во дворце как Те Цин Эр. Будем считать, что принцессы Ао Цин из Ло никогда не существовало, — твердо сказал Те Цзюнь, уперев руки в колени. Его глаза горели.
— А что потом? — Цин Эр криво улыбнулась, в ее голосе слышались горечь и сарказм. — Си Чу объявит всему миру, что Ло не желает мира и не прислало принцессу. Затем Си Чу нападет на Чжоу и Ло. Я, конечно, ничего не значу, но разве я смогу жить, зная, что ценой моей жизни стала война и гибель множества людей?
— Тогда… что ты хочешь?
— Принцесса Жо Ин чудом спаслась и одна добралась до Си Чу, чтобы заключить брак. Моя искренность очевидна. Брат, если ты хочешь спасти Цин Эр, есть только один способ, — сказала Цин Эр, глядя вдаль. Ее взгляд был задумчивым.
— Какой?
— Брат, с сегодняшнего дня готовься к войне (厲兵秣馬)! Объедини все три царства под своим командованием (麾下)! Только тогда Жо Ин обретет свободу.
Слова Цин Эр всколыхнули душу Те Цзюня. Через мгновение он ударил кулаком по земле.
— Хорошо! Я сделаю это!
В груди нового короля Чжоу, Те Цзюня, разгорелся огонь войны. Его взгляд, устремленный за пределы холмов на границе с Си Чу, охватил всю территорию этого царства. Храброй (骁勇) коннице (鐵騎) Си Чу предстояло встретиться с могущественным противником.
(Нет комментариев)
|
|
|
|