Глава 4

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— На земле холодно, береги себя, скорее вставай, отец уже понял твои добрые намерения!

Шэнь Сычэн с жалостью в глазах подошел, наклонился и помог своей второй дочери подняться. Ледяное прикосновение ее рук заставило его поспешно и нежно надеть свою грелку на ее распухшие красные ручки. Всего лишь услышав и увидев это, он уже понял, как тяжело пришлось этому ребенку все эти годы!

— Ты занимаешься каллиграфией? Тебя уже обучили грамоте? Разве нет бумаги? Почему ты пишешь на каменной плите?

На простом четырехногом деревянном столе, состоящем из четырех деревянных ножек и столешницы, лежала гладкая каменная плита размером в половину стола. Ее гладкость была результатом многолетнего письма, чистки и шлифовки.

Чернила на ней были глубокими, а тонкие чернильные штрихи, хотя и не отличались особым стилем или формой, были ровными и прямыми, каждый мазок был аккуратным, правильным и сильным. Было видно, что каллиграфия практиковалась с огромным усердием, и это, несомненно, было достигнуто благодаря многолетним тренировкам!

Ее усердие было похвально. Восхищение Шэнь Сычэна становилось все сильнее, а в его сердце росла жалость, смешанная с сомнением.

Но почему он не знал, что в поместье не могли обеспечить даже бумагой и столом для занятий каллиграфией для дочери? Условия для тренировок его законнорожденной дочери были настолько простыми и неприглядными!

Поднявшись, Шэнь Фаннянь почтительно и с почтением произнесла:

— В три-четыре года кормилица учила меня, и я выучила несколько иероглифов, хотя многого не понимала. Я часто слышала от кормилицы, что в былые годы почерк папы вызывал всеобщее восхищение, и ваша дочь гордится этим, поэтому взяла кисть и немного попрактиковалась! Мои способности невелики, рука слаба, а почерк некрасив, поэтому я не смею тратить бумагу. Мой молочный брат искусен, он выдолбил для меня эту каменную плиту для тренировок! Пишу и стираю, только упорным трудом и усердием могу компенсировать свою неловкость!

Шэнь Сычэн хотел что-то сказать, но не мог произнести ни слова. Что он мог сказать?

Что она, будучи законнорожденной дочерью знатной семьи чиновника четвертого ранга, все же имела дома бумагу для тренировок?

Или он мог сказать, что его тщательно опекаемая старшая дочь предпочитала использовать только белоснежную, изысканную и ароматную бумагу Сюэсинь, произведенную в Зале Сюэсинь, а его младшие дочь и сын, которым этой весной начали преподавать каллиграфию, считали учебу скучной и использовали драгоценную бумагу Чэнсиньтан, которую он так ценил, как игрушки?

Рвали, играли и выбрасывали ее? Даже дочерям от наложниц с детства подавали кисти и чернила, и они могли брать их по своему желанию?

Он не мог этого сказать! Это очевидное различие в обращении — как он мог объяснить его этой почтительной, внимательной, любящей и уважающей родителей дочери, которой было всего шесть-семь лет и которая только начинала понимать мир?

Хотя говорят, что то, как родители относятся к детям, подобно тому, как правитель относится к своим подданным — и гром, и дождь — все это милость правителя, но это была его родная плоть и кровь, которая жила хуже, чем служанки и мамки в поместье. Разве это не... разве это не... Отец, который не может обеспечить своим детям хорошую жизнь, какое право он имеет проявлять отцовскую строгость перед этой дочерью?

Сердце Шэнь Сычэна сжималось от негодования. Он нежно и ласково погладил Шэнь Фаннянь по голове, подавляя бушующие эмоции, и сказал:

— Моя дочь так усердна и глубоко понимает суть учения, отец очень этим доволен! Анянь уже заложила прочный фундамент, ее кисть обрела силу, и теперь она может попробовать копировать образцы великих мастеров!

— В кабинете отца есть два тома собственноручно скопированных образцов каллиграфии Госпожи Вэй, великой каллиграфистки прежних времен. Позже отец попросит Пэнъяня принести их тебе. Великий мастер Ван, создатель стиля, который практикует отец, был учеником Госпожи Вэй.

— Стиль «Цаньхуа сяокай» Госпожи Вэй отличается изящными и спокойными линиями, грациозностью и красотой, возвышенностью и чистотой, безмятежной, как легкий ветерок. Он идеально подходит характеру моей дочери.

— Желаю моей дочери получить дар от предков и воплотить их величие в своем письме! Моя дочь, отныне ты будешь практиковаться на бумаге. Ощущения от письма на каменной плите и на бумаге все-таки разные! Хотя семейные условия ограничены, мы все же можем обеспечить вас бумагой для тренировок!

Он всегда любил каллиграфию, и иметь такую дочь было для него радостью!

— Дочь благодарит папу за заботу. Зимой холодно, прошу папу пройти со мной в дом, выпить горячей воды, чтобы согреться!

Одной рукой Фаннянь прикрывала грелку, которую отец дал ей с такой заботой, и с глубокой благодарностью, протянув руку, пригласила Шэнь Сычэна пройти, указывая ему путь.

Шэнь Сычэн шагнул вперед, последовав за Шэнь Фаннянь, переступил порог и вошел в небольшой зал.

Башня Хэнъу была приобретена и присоединена к основной структуре дома Шэнь позже. Раньше это было место, где прежние хозяева заднего сада любовались цветами весной и соснами и хризантемами осенью.

Площадь этого небольшого зала была немаленькой, но его вид заставил Шэнь Сычэна почувствовать еще больший холод.

Длинный стол, две высокие тумбы по бокам, две пары больших ваз с изображением людей в сине-белом стиле, несколько стульев со спинками, чьи чехлы уже потеряли свой первоначальный цвет, и обычный набор тонкого фарфорового чайного сервиза — вот и вся обстановка этого огромного зала. Если бы не несколько искусно расставленных в пустых местах горшков из грубой керамики с тщательно ухоженными вечнозелеными растениями, которые пышно зеленели, добавляя немного жизни и рассеивая пустоту и уныние, обстановка была бы просто убогой и неприглядной.

Однако в эти самые холодные дни зимы в помещении было пронизывающе холодно, без малейшего тепла. Небольшая угольная печь в углу едва хватало для поддержания горячей воды и не могла противостоять всепроникающему холоду.

Свет был также полумрачным. Неудивительно, что его вторая дочь только что занималась каллиграфией во дворе — разницы между домом и улицей не было, а снаружи было светлее, и он сам выбрал бы то же самое.

Но даже он, переживший упадок семьи, не был настолько беден!

— Папа, пожалуйста, выпейте горячей воды, чтобы прогнать холод. В доме холодно, папа, потерпите немного. Баошэн уже пошла за углем, Цзюаньби, посмотри, вернулась ли Баошэн?

Шэнь Фаннянь сама налила чашку горячей воды из чайника и подала ее Шэнь Сычэну. На ее лице было легкое смущение, словно ей было стыдно, что она не могла согреть комнату к приходу отца.

— Госпожа, сестра Цзюаньби, я вернулась! Эти проклятые Мамка Ван и Мамка Ма сказали, что в поместье нет угля и еды, что уголь и зерно — это ценные вещи, которые нужно покупать за большие деньги, и их не дают просто так по первому требованию! На улице вода капает и замерзает, а они говорят, что им не холодно, и велят нам потерпеть!

— Они врут прямо в глаза, кого они обманывают! Неужели я не знаю, что они просто урезали паек госпожи и присвоили его себе? Маленькая служанка из их комнаты говорила, что они даже спят с двумя угольными жаровнями, полными угля, чтобы согреться, а в будни едят курицу, утку и свиную рульку, так что у них жир течет по подбородку!

— Если бы не то, что госпожа сказала, что перед Новым годом не стоит ссориться, я бы обязательно пошла и хорошенько с ними разобралась! Как бы то ни было, госпожа — это госпожа поместья, как можно позволять этим проклятым так издеваться над ней! Но я все-таки добыла паек госпожи за этот месяц. Эти злые и бессердечные твари урезали паек еще больше в этом месяце, пусть они подавятся!

Через открытую дверь зала Шэнь Сычэн увидел, как со скрипом открылась дверь во двор. Двенадцати-тринадцатилетняя маленькая служанка с прической с двумя пучками, в старой бледно-зеленой безрукавке с алыми краями и синим поясом, в левой руке несла половину корзины угля, а в правой — полупустой мешок с рисом и пучок свежей редьки. После того, как она протараторила все это, она с радостным видом, полным гордости за свои достижения, сказала:

— Госпожа, я сегодня еще и редьку добыла! Матушка Хун потом сможет ее засолить, утром с едой будет очень аппетитно! Я тоже очень сильная и полезная!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение