Глава 3

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Разве не говорили, что четвёртая девочка родилась недоношенной и слабой, и её держали в уединении, чтобы она восстановила силы?

Что же, судя по этим словам, есть какая-то история, о которой он не знает!

Благородный муж не говорит о странных силах и духах, так откуда же столько нелепых слухов, которым можно верить!

Шэнь Сычэн, приверженец конфуцианства, получивший образование через имперские экзамены, больше всего не любил разговоры о богах и призраках… Насколько ему было известно, когда родилась четвёртая девочка, он как раз намеревался таить свои силы и ждать своего часа, чтобы в будущем более решительно продвинуться вперёд. То его явное понижение, тайное повышение, когда он из номинальной должности получил реальную власть, было хорошим делом, и какое это имело отношение к четвёртой девочке!

Когда все дела были улажены, он получил императорский указ и был отправлен в чужие края. Он поспешно вступил в должность и пробыл там много лет, пока в начале этого года не был переведён обратно в столицу, чтобы пройти стажировку в Шести Министерствах.

Подумав так, он осознал, что за год, проведённый в столице, он был занят своей новой должностью и действительно почти не видел свою вторую дочь от главной жены.

— Что за чушь ты несёшь? Осторожнее, госпожа может тебя строго наказать!

Нет, значит нет, разве ты можешь быть права, если просто безосновательно цепляешься? Госпожа ещё кое-что хотела мне поручить, я пойду. И эту сутру тоже забери обратно, зачем отправлять сутру перед Новым годом, разве это не навлекает дурную примету?!

Шуанчжи с силой оттолкнула руку Цзюаньби, которая держалась за её подол, и, резко развернувшись, ушла, не обращая внимания на Цзюаньби, которая упала на землю от толчка, и поспешно удалилась.

— Моя бедная госпожа, что же теперь делать? Даже проявить сыновнюю почтительность некуда!

Прижимая к груди свиток сутры, Цзюаньби лежала на земле. Она не чувствовала боли от падения, но, казалось, была глубоко отчаяна из-за безнадёжного будущего своей госпожи, и слёзы текли по её лицу.

— Это всё я бесполезная, на этот раз я ещё и Шуанчжи-цзе обидела, теперь госпоже будет ещё труднее!

Вытерев слёзы, Цзюаньби тихо поплакала некоторое время, затем встала и, полная уныния, побрела обратно тем же путём.

Шэнь Сычэн нахмурился. Как это так, что вторая дочь от главной жены, если она обидит служанку, её жизнь станет ещё хуже? Значит, раньше ей и так было нелегко?

В чём причина?

Хотя их семья была боковой ветвью и не обладала такой властью и влиянием, как основная ветвь, но за эти годы его карьера не пошла на спад, а госпожа умело вела хозяйство, и их жизнь была вполне сносной.

Не говоря уже о том, что они могли бы легко играть с редкими сокровищами, девушки в их доме с детства носили золото, серебро и нефрит, нежились в женских покоях. Даже к его двум дочерям от наложниц госпожа относилась беспристрастно, была добродетельной и щедрой!

— Следуй за мной, веди вперёд, в Двор Хэнъу!

Холодно отбросив рукава и шагнув, он хотел сам посмотреть, что там происходит! Он не подозревал госпожу в лицемерии; за многие годы брака госпожа рожала ему детей, вела хозяйство, почитала мать, ладила с родственниками и соседями, её заслуги были велики!

Он глубоко уважал и доверял госпоже, но подозревал, что какие-то наглые злые слуги притесняют юную госпожу, что издревле было не редкостью!

Шагая вслед за Цзюаньби, он обогнул сливовую рощу и прошёл несколько шагов по тропинке. Без густой листвы летних деревьев, скрывавшей всё, из-за деревьев показались карнизы и стены уединённого дворика.

Фигура Цзюаньби скрылась во дворике, и Шэнь Сычэн со слугой подошёл к полуоткрытой деревянной калитке.

Изнутри послышался тихий, нежный детский голос: — Цзюаньби вернулась? Ты взяла размеры для обуви отца и матери? А свиток Сутры Алмазной Мудрости ты передала Шуанчжи-цзе? Изначально не стоило так поспешно отправлять его матери, но через несколько дней будет день страданий матери, и я должна сделать что-то для неё, чтобы проявить свою сыновнюю почтительность.

Не знаю, что нравится матери, но я перепишу Сутру Алмазной Мудрости, чтобы помолиться за её благословение, это будет небольшим проявлением моей почтительности!

Послышался лёгкий вздох: — Скоро Новый год, и мне нужно будет сделать ещё немного простого шитья для бабушки, отца и матери, чтобы проявить сыновнюю почтительность! Баошэн пошла к мамке Ван просить рис, а Цзюаньби, пожалуйста, помоги мне развести полчашки жидких чернил, сегодня солнечно, и пока тепло, я ещё полчаса попрактикуюсь в каллиграфии!

С глухим стуком она опустилась на колени: — Госпожа, Цзюаньби бесполезна, я не только не смогла передать вашу сыновнюю почтительность, но, похоже, ещё и обидела Шуанчжи-цзе, что же теперь будет с госпожой!

Это был плач служанки Цзюаньби.

— Скоро Новый год, а эти проклятые чернокнижники всё ещё осмеливаются урезать долю госпожи, Баошэн ещё мала, почему госпожа не позволяет мне пойти к ним?!

— Цзюаньби, скорее вставай, как ты можешь винить себя? Это просто я никому не нравлюсь!

На кухне ещё есть горячая вода, быстро умойся, осторожнее, чтобы ветер не обветрил лицо! Моя Цзюаньби такая красивая, нельзя, чтобы она испортила свою внешность!

Этот голос был неспешен и весьма спокоен, что соответствовало характеру благородной девицы. В конце фразы прозвучала лёгкая игривость, без обид и гнева, тон был ровным, что говорило о широкой натуре!

— Жизнь всегда наладится, разве кормилица не пошла искать способ? Скоро Новый год, не стоит сейчас устраивать беспорядки, чтобы не нарушать праздничное настроение в доме!

Тебе было нелегко зарабатывать эти несколько месяцев, не трать свои деньги на них ради меня. Скоро Новый год, разве не будет хорошо, если ты купишь себе новую одежду, моя Цзюаньби! Я не выхожу из дома и не знаю, как обстоят дела снаружи, вы страдали, следуя за мной все эти годы! Ничего страшного, если нет размеров, дай мне подумать, мы сделаем что-то, что не требует размеров, главное — это вложить душу, это и есть сыновняя почтительность!

— Рабыня не страдает… Вложить душу — это самое редкое в мире, эти два слова. Неожиданно, что у такой маленькой девочки уже есть такое понимание. Этот ребёнок не уступает её старшей сестре в те годы!

В глазах Шэнь Сычэна мелькнул огонёк одобрения, и он толкнул дверь, входя.

Он быстро огляделся. Это был маленький дворик размером с келью монаха. Напротив ворот стоял ветхий двухэтажный домик, отмеченный временем и давно не ремонтировавшийся. Сбоку была ещё одна боковая пристройка, перед которой росло старое гранатовое дерево с сухими ветвями и листьями, а несколько старых бамбуков тоже потеряли свой зелёный цвет. По сравнению с жилищами других дочерей, украшенными цветами и роскошью, это место было чисто, но бедно до нищеты.

В центре двора стояли две фигуры: одна постарше, лет шестнадцати-семнадцати, в выцветшей бледно-голубой куртке и юбке — это была старшая служанка Цзюаньби; другая поменьше, лет шести-семи, с волосами, завязанными красной лентой в два пучка, без каких-либо украшений на всём теле, в бледно-голубой куртке и юбке, тоже поношенной и выцветшей, из-под рукавов которой виднелись опухшие от холода маленькие ручки. Одежда была мала и почти требовала заплаток!

Шэнь Сычэн был ошеломлён. Если бы он не увидел это своими глазами, он бы просто не поверил, что дочь чиновника четвёртого ранга, его вторая дочь от главной жены, живёт такой жизнью!

Судя по ткани юбки и куртки, а также условиям скромного жилища, она, вероятно, жила хуже, чем любая служанка или пожилая мамка в поместье.

— Кто…!

Госпожа и служанка, разговаривавшие во дворе, услышали скрип двери, подняли головы и увидели входящего человека. Цзюаньби с изумлением и удивлением воскликнула: — Господин! Госпожа, это господин, это господин, ваш отец!

— Это папочка? Непочтительная дочь Фаннянь приветствует папочку!

Девочка Шэнь Фаннянь обошла столик и, после секундного замешательства, полная почтения и некоторой нервозности, опустилась на колени, совершая великий поклон Шэнь Сычэну.

— Все эти годы я была мала и слаба, восстанавливала силы в уединении, не имея возможности проявить сыновнюю почтительность рядом с папочкой, что является непочтительностью!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение