Бу Юньси, не отрываясь, смотрела на танцовщиц, но при этом внимательно слушала Ли Фэйлиня. Она не пропустила ни слова. — Бу Юньси появится в ресторане Хуацзяньлоу на берегу озера Цюйцзянчи через три дня, — говорил он. — Там ее будет ждать ловушка.
«Вот наглец!» — подумала Бу Юньси.
Ли Фэйлинь был очень доволен своим планом. Он уже хотел похлопать себя по плечу, но, подняв чашу, увидел, что Бу Юньси смотрит на него. В ее блестящих глазах читалась насмешка, а взгляд был холодным. У принца екнуло сердце.
— Мне кажется, это плохая идея, — сказал Ли Цзянь, немного подумав. — Конечно, эти люди ищут Бу Юньси, и, возможно, они попадутся в твою ловушку. Но ты же видел, на что они способны. С ними будет нелегко справиться. Ты можешь пожалеть об этом.
Ли Фэйлинь опомнился и, отвернувшись, залпом выпил вино. — Не волнуйся, я знаю, что делаю. — Он положил руку на плечо Ли Цзяня. — Я, конечно, хочу отличиться, но еще больше я хочу отомстить за тебя.
— Отомстить? Я еще жив, — усмехнулся Ли Цзянь.
— Не говори так. Эта Бу Юньси чуть не убила твою жену. Представь, что было бы, если бы она умерла в день свадьбы? Пошли бы слухи, что ты приносишь несчастье, что ты губишь всех, кто рядом с тобой. Кто бы тогда захотел выйти за тебя замуж? Она испортила твою репутацию, и я, как твой племянник, просто обязан отомстить за тебя.
Лицо Ли Цзяня изменилось, рука, державшая чашу, дрогнула, и несколько капель вина упали на рукав Бу Юньси. — Простите, — сказал он, извиняющимся тоном, и, стряхнув руку Ли Фэйлиня со своего плеча, процедил сквозь зубы: — Как ты внимателен.
— Не стоит благодарности, — ответил Ли Фэйлинь, потирая запястье.
— Похоже, ты хочешь поймать не только тех, кто ищет Бу Юньси, но и ее саму, — холодно сказал Ли Цзянь, посмотрев на племянника. — Зачем тебе эта девушка?
Ли Фэйлинь, сделав вид, что не понимает, о чем речь, заморгал. — О чем ты… Ой, смотрите, белый слон! Тетушка, смотрите! Это белый слон из Чжэньла! Какая редкость! Я видел его в последний раз на дне рождения отца…
Каждый год послы из Чжэньла приезжали в Чанъань и привозили дары. Самым ценным подарком считался белый дрессированный слон. Эти слоны умели выполнять разные трюки: кланяться, танцевать и так далее.
В центре зала стояли три белых слона в ярких нарядах и с цветочными венками на головах. Они преклонили передние ноги, подняли хоботы и поклонились императору и императрице. Затем они сняли с голов венки и положили их у подножия трона. Император был в восторге.
Бу Юньси впервые видела слонов. Она была поражена и подумала, что не зря пришла сюда. Будет, чем похвастаться перед братом Юйшу.
— Тетушка, вы в Сучжоу дрессировали кречетов? Говорят, там все любят охотиться с соколами.
— Тетушка, вы, наверное, хорошо ездите верхом. У вас есть лошадь? Как ее зовут?
— Тетушка, вы владеете мечом или саблей?
— Тетушка, из какого лука вы стреляете?
Бу Юньси с интересом смотрела на представление, но Ли Фэйлинь засыпал ее вопросами, и ей приходилось отвечать, стараясь не сказать ничего лишнего, что могло бы вызвать подозрения у Ли Цзяня. Суинь, заметив, что принцесса устала, напомнила ей, что пора переодеться.
Бу Юньси с облегчением последовала за Суинь в гардеробную. — И что ему неймется? — спросила она. — Эти танцовщицы такие красивые! У них большие глаза, прямой нос, а цвет глаз — как янтарь. Как у моей названой сестры. Хотя моя сестра еще красивее. А эти слоны! Какие умные! Суинь, ты видела? Каждый раз, когда дрессировщик просил их что-то сделать, он давал им какой-то фрукт.
Суинь, которая тоже впервые видела слонов, с улыбкой ответила:— Да, я видела. А еще у него на поясе висел кнут с шипами. Я слышала, как один слуга говорил, что непослушных слонов бьют кнутом.
Роскошный дворцовый прием привел девушек в восторг.
Выйдя из гардеробной, Бу Юньси увидела длинную крытую галерею, освещенную фонарями. Казалось, что ей нет конца. — Куда ведет эта галерея? — спросила она.
— Кажется, павильон Хуаэ Сянхуэйлоу соединен с дворцом Циньчжэн Убэньлоу, — неуверенно ответила Суинь. — Наверное, туда.
Бу Юньси не хотела возвращаться на пир, где ее ждал Ли Фэйлинь со своими расспросами. К тому же, после вина ей стало жарко. Поэтому она предложила прогуляться по галерее.
Днем в Чанъани стояла жара, но вечером стало прохладнее. Легкий ветерок приятно освежал. Девушки не спеша шли по галерее и вскоре оказались в другой части дворца Синцингун.
Сегодня все слуги Синцингуна обслуживали гостей в Хуаэ Сянхуэйлоу, поэтому в западной части дворца было безлюдно. — Это, наверное, дворец Циньчжэн Убэньлоу, — сказала Суинь, указывая на большое здание. — Я слышала, что он такой же большой, как и Хуаэ Сянхуэйлоу…
— Тсс… — Бу Юньси вдруг остановила ее. — В той беседке кто-то есть. — Она с детства занималась боевыми искусствами и обладала острым слухом.
— Ваше высочество, это последний рог си, который остался во дворце. Я рисковал головой, чтобы достать его. А вот усы дракона… это большая редкость, их нет даже во дворце. Простите, но я ничего не смог сделать… — Голос говорившего дрожал, то ли от старости, то ли от страха.
(Нет комментариев)
|
|
|
|