Глава 5. Если их история не закончится побегом… (Часть 3)

— Ой! — воскликнула Бу Юньси. — Я, «простая смертная», чуть не отправила господина Чаншэна на небеса одним пинком. Если ваш принц узнает об этом, он меня высечет или разведется?

Суинь прыснула со смеху, прикрыв рот рукой. Цюшуй понял, что сболтнул лишнего. Его лицо, только что белое, как мел, стало пунцовым. — П-п-простите… Это я виноват, принцесса. Не обращайте внимания. Просто господин Чаншэн… для принца он не просто черепаха.

— В самом деле? Почему же?

Цюшуй, вытирая пот со лба, повел девушек в тень.— Принцесса, вы не знаете, но наш принц, несмотря на свое высокое положение, в детстве много страдал. Когда наложница Пэй попала в немилость, она была беременна принцем. Он родился в заброшенном дворце, и император не обращал на него никакого внимания, даже имени ему не дал. Когда принцу было шесть лет, во дворце случился пожар. Стояла сухая погода, и огонь быстро распространился. Наложница Пэй, схватив принца, прыгнула в пруд с лотосами. Так им удалось спастись. Пожар бушевал всю ночь, все слуги погибли. Из всего дворца выжили только наложница Пэй, принц и эта черепаха.

К счастью, пожар напомнил императору о наложнице Пэй и ее сыне. На следующий день он вызвал их к себе. Увидев, в каких условиях они живут, император почувствовал угрызения совести и вернул наложнице Пэй ее прежний статус. В то время император был тяжело болен и не мог заниматься государственными делами. Всеми делами управлял наследный принц, нынешний император. Вскоре после этого прежний император умер. Новый император жалел принца, который провел много лет в заброшенном дворце, и заботился о нем… Ой, я отвлекся. Так вот, принц решил, что эта черепаха принесла ему удачу, и забрал ее с собой, дав ей имя Чаншэн. Он очень любит Чаншэна, поручил заботиться о нем специальным людям и поселил его в павильоне Фугуанге. Черепаха живет припеваючи, и все слуги называют ее господин Чаншэн.

Суинь, как представительница семьи Пэй, прониклась этой историей. — Как печально, — сказала она. — Принц, должно быть, считает, что эта черепаха, как и он сам, пережила много трудностей, а теперь, когда все изменилось к лучшему, он дорожит ею.

— Это всего лишь черепаха, — равнодушно ответила Бу Юньси. — У вашего принца слишком много странностей. На его месте я бы давно сварила из нее суп.

Хотя Ли Цзянь не ответил на предложение Бу Юньси «жить своей жизнью», он, похоже, принял его. После их совместного визита к наложнице Пэй принц два дня не появлялся. Если бы не предстоящий банкет во дворце Синцингун, Бу Юньси бы совсем забыла о нем.

Все та же роскошная карета, все то же красивое лицо, все та же приветливая улыбка. — Юньшэн, как твои дела? — спросил Ли Цзянь.

— Хорошо, — искренне ответила Бу Юньси. Она жила в комфорте и безопасности, не опасаясь разоблачения. У нее не было причин жаловаться.

— Слышал, ты вчера выходила в город? — спросил Ли Цзянь, приподнимая занавеску, чтобы Бу Юньси могла сесть в карету.

— Да, Чанъань такой красивый! Я в восторге! — Бу Юньси предвкушала сегодняшний вечер. Ее ждали не только изысканные блюда и придворные танцы, но и встреча с самим императором. Вряд ли кто-то из улина мог похвастаться таким. Она была взволнована.

Ли Цзянь, улыбаясь, сказал:— В Чанъани сто восемь районов, больше миллиона жителей, множество талантливых людей. На Восточном и Западном рынках — сотни торговцев и лавок. Здесь столько интересных мест! На востоке города протекает река Бахэ, а заснеженный мост Бацяо — одно из самых красивых мест Чанъани. На юге есть озеро Цюйцзянчи, сад Фужунъюань, храм Дацыэньсы с пагодой Даяньта, которую видно издалека. Поэты и художники любят бывать в районе озера Цюйцзянчи. Как говорится в стихотворении: «И весной, и провожая весну, мы бродим по берегу Цюйцзян». Берега озера извилистые, на берегу стоят высокие башни, а рядом находятся павильон Цзыюньлоу и храм Цинлунсы… Если тебе нравятся антикварные вещи, на Восточном рынке есть магазин Пуюйчжай… А если тебе наскучит город, можно отправиться на гору Чжуннаньшань. Там есть помост Цзянцзинтай, где, по преданию, Лао-цзы, путешествуя на синем быке, читал свои проповеди. Позже там построили даосский храм…

Пока карета катилась по дороге, Ли Цзянь рассказывал о достопримечательностях Чанъани, перечисляя все интересные места. Казалось, он вот-вот скажет: «Только не ходите в Фугуанге, а то потревожите моего Чаншэна».

Бу Юньси выглянула в окно. Они приближались к императорскому дворцу. Она не могла больше сохранять безразличный вид, поэтому, улыбнувшись, сказала:— Зачем ехать так далеко? В нашей резиденции прекрасный сад. Особенно павильон Фугуанге. Там прохладно и спокойно, это место, где собирается энергия неба и земли. Идеально подходит для даосских практик. Ваш «нестареющий наставник», возможно, однажды вознесется на небеса.

Ли Цзянь, немного подумав, понял, что «нестареющий наставник» — это Чаншэн. Его улыбка померкла. — Даже если и так, вчерашним пинком ты лишила его многолетних заслуг.

— Ой, простите, — без тени смущения ответила Бу Юньси. — Я девушка из гор, я многого не знаю и не понимаю. Никогда не видела черепах, которые боятся воды. Не сердитесь.

Дворцовый банкет проходил в павильоне Хуаэ Сянхуэйлоу дворца Синцингун. Это трехэтажное здание было самым высоким и самым красивым во всем дворце. Оно находилось в юго-восточном углу Синцингуна, рядом с районами Аньефан и Шэнъефан, где располагалась резиденция Цзин-вана. Все важные события, включая приемы иностранных послов, проходили здесь. Это говорило о том, как император ценит своего младшего брата.

Когда Ли Цзянь и Бу Юньси прибыли во дворец, там уже было много членов императорской семьи. Ли Цзянь представил Бу Юньси всем присутствующим. Бу Юньси поняла, что быть фальшивой принцессой нелегко. Одни только имена и титулы всех этих князей и наложниц запомнить было сложнее, чем выучить боевую технику. В то же время она восхищалась Ли Цзянем. На протяжении всей церемонии он сохранял приветливую улыбку, был вежлив со всеми и говорил правильные слова, располагая к себе собеседников. Некоторые люди действительно рождены для того, чтобы блистать в обществе.

— Приветствую вас, тетушка, — раздался голос. — Желаю вам и дяде поскорее родить наследника. Высокий юноша остановился перед их столом и церемонно поклонился.

Бу Юньси показалось, что она где-то слышала этот голос. Подняв голову, она увидела стройного молодого человека с выразительными глазами и угловатым лицом, на котором еще сохранилась юношеская угловатость. Но черная форма императорской гвардии скрывала эту незрелость, придавая ему мужественный вид.

Увидев, что Бу Юньси смотрит на него, юноша улыбнулся, обнажив белые зубы. — Я был в вашей свадебной процессии, тетушка. Вы с дядей прекрасная пара, просто созданы друг для друга. Все вам завидуют.

Бу Юньси вспомнила — это тот самый человек, на чье плечо она наступила, когда перепрыгивала через свадебную процессию.

Ли Цзянь был недоволен таким комплиментом. Казалось, юноша намекает, что у него есть только ум, но нет красоты. А он был и умным, и красивым! — Почему ты пришел так поздно? Даже не переоделся? — спросил он. Вспомнив, что Бу Юньси не знает этого юношу, он повернулся к ней. — Юньшэн, это Янь-ван…

— Тетушка, зовите меня Фэйлинь, — перебил его юноша и, усевшись рядом с Ли Цзянем, махнул рукой слуге, который хотел проводить его к другому столу. — Иди, иди. Кто это решил, что я должен сидеть так далеко? Я буду сидеть с дядей.

Стол Ли Цзяня и Бу Юньси был достаточно большим, чтобы вместить еще одного человека. Слуга вопросительно посмотрел на принца, и, увидев, что тот улыбается, поспешно удалился.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Если их история не закончится побегом… (Часть 3)

Настройки


Сообщение