Глава 7. Слухи о принце, потерявшем жену в день свадьбы… (Часть 1)

Слова Нин-вана, хоть и звучали как оправдание Цзиньувэй, на самом деле били в самую точку. Он как бы говорил, что императорская гвардия, ответственная за безопасность Чанъани, привыкла к спокойной жизни и растерялась, столкнувшись с несколькими воинами из улина. Принцесса Цзин-ван осталась жива только благодаря собственной смелости и охране резиденции. Цзиньувэй же оказались бесполезны.

К тому же, все знали, что император больше доверяет Цзин-вану, чем наследнику престола. Он поручил ему командование Южной армией, в то время как у наследного принца была только гвардия Цзиньувэй. Цзин-ван и так обладал большой властью, а теперь, породнившись с семьей Пэй из Сучжоу, он стал еще сильнее. Наследный принц, конечно же, завидовал ему. Если бы Цзин-ван и его жена погибли в день свадьбы, он бы втайне радовался. Разве могли Цзиньувэй, подчиняющиеся наследному принцу, стараться изо всех сил?

Некоторые даже подозревали, что за нападением стоит сам наследный принц. Если не удастся убить Цзин-вана, то можно хотя бы избавиться от его жены и поссорить его с семьей Пэй.

Лицо наследного принца помрачнело. Он сердито посмотрел на Нин-вана. — Стрелы Цзиньувэй летели в паланкин и в девятого дядю? — спросил он. — Ты не участвовал в свадебной процессии, но, похоже, знаешь все подробности. Как будто сам там был.

— Я просто беспокоюсь о девятом дяде… — пробормотал Нин-ван, и его полное лицо слегка побледнело.

Улыбка исчезла с лица императора. — Цзиньувэй отвечают за порядок в столице! Это очень важная задача! — строго сказал он. — Несколько бродяг посеяли панику в Чанъани, столько людей пострадало, даже принц Цзин-ван и его жена чуть не погибли. Что будет, если такое повторится? Небольшая трещина может разрушить самую крепкую плотину. Ты, наследный принц, слишком привык к спокойной жизни и забыл об осторожности. Если ты не можешь справиться даже с Чанъани, как я могу доверить тебе всю империю?

В зале воцарилась тишина. Слова императора прозвучали очень резко.

После свадьбы Цзин-вана императорский двор три дня не работал. Сам Цзин-ван не жаловался императору, но жалобы на Цзиньувэй и наследного принца посыпались на стол императора, как снежинки.

На лбу у наследного принца выступил пот. Он молчал, плотно сжав губы.

— Ваше величество, прошу вас, успокойтесь, — сказал Ли Цзянь. — То, что случилось, — всего лишь несчастный случай. Эти воины из улина устроили драку. Если бы не Цзиньувэй, пострадало бы еще больше людей. В такой суматохе случайные стрелы — неизбежность. Сейчас главное — найти тех, кто устроил этот беспорядок.

Наследный принц вышел из-за стола и, упав на колени, сказал:— Простите мою нерадивость, отец. Я виноват, что не смог обеспечить порядок в городе. Прошу вас, дайте мне время, чтобы разобраться во всем и найти виновных. Я обещаю, что накажу всех, кто угрожал жизни девятого дяди.

— Я уже поручил седьмому сыну заняться этим делом, — холодно ответил император. — А тебе, наследный принц, следует подумать о том, как важно быть бдительным.

Лицо наследного принца изменилось. Он хотел возразить, но, увидев, что императрица хмурится и делает ему знаки, чтобы он не злил императора, сдержался и молча удалился.

Ли Цзянь посмотрел на Ли Фэйлиня. Так вот какое поручение он получил от императора.

Чтобы разрядить обстановку, наложница Пэй сказала:— Ваше величество, все молодые люди совершают ошибки. Как же им научиться чему-то, если не давать им шанса? Сегодня праздник, императрица так старалась, готовясь к сегодняшнему вечеру. Не стоит портить себе настроение.

— Вы правы, наложница, — император все еще был сердит, но слова наложницы Пэй успокоили его. Он повернулся к императрице. — Вы хорошо потрудились, императрица. Начинайте пир.

Императрица облегченно вздохнула. Она еще никогда не испытывала к наложнице Пэй такой симпатии.

Зазвучала музыка, служанки начали разносить вино и закуски. Зал сиял огнями. Под звуки музыки появились танцовщицы хуцзи и начали кружиться в танце хусюань. Гости, забыв о недавних неприятностях, подняли чаши с вином. Павильон Хуаэ Сянхуэйлоу наполнился смехом и весельем.

— Почему ты решил заняться этим делом? — тихо спросил Ли Цзянь у Ли Фэйлиня, который с аппетитом ел куайжоу. — Это нелегкая задача. Ты рискуешь нажить себе врагов с обеих сторон. — Он понимал, что за всем этим стоит Нин-ван, который пытается поссорить его с наследным принцем. Наследный принц попал в ловушку. Никаких мятежников не было, просто воины из улина оказались не в том месте не в то время.

— Я знаю, — ответил Ли Фэйлинь, отложив мясо и сделав глоток вина. — Не волнуйся, я буду действовать осторожно. Это дело все равно нельзя расследовать досконально. Нужно просто найти нескольких бродяг и обвинить их во всем. Легкая работа и хорошая награда. Почему бы и нет?

Ли Фэйлинь тоже был неглуп. Он понимал, что Нин-ван все продумал, и никто не сможет обвинить его. Он взялся за это дело не для того, чтобы разоблачить Нин-вана или оправдать наследного принца. Раз уж воины из улина сыграли роль «мятежников», он просто найдет несколько «мятежников» и сдаст их властям. За это его еще и похвалят.

— Ты повзрослел, — Ли Цзянь чокнулся с ним. — Но… эти воины не так просты. Вряд ли они будут сидеть сложа руки и ждать, пока ты их поймаешь.

— У меня есть план, — Ли Фэйлинь приподнял бровь. — Я могу поймать их всех одним махом. — Видя, что Ли Цзянь смотрит на него с недоверием, он понизил голос. — Они же ищут девушку по имени Бу Юньси? Я собираюсь устроить ловушку. Нужно найти кого-нибудь, кто будет притворяться Бу Юньси…

Звуки струнных инструментов, словно жемчужины, рассыпались по залу.

Легкие шелковые занавеси, свисавшие с карнизов, колыхались на ветру. Из-за них появились танцовщицы хуцзи. Одной рукой они держались за пояс, другую подняли вверх, изгибаясь в танце и быстро вращаясь под бой барабанов. Их юбки развевались, открывая изящные ножки. Разноцветные ленты, обвивавшие их руки, порхали вокруг, как бабочки. Зрители восторженно аплодировали.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Слухи о принце, потерявшем жену в день свадьбы… (Часть 1)

Настройки


Сообщение