Семья Шэн (Часть 2)

— По преданию, больше тысячи лет назад один генерал после многодневной битвы с врагом был тяжело ранен и умер в Лучжэне.

— Его подчиненные не смогли отвезти тело генерала на родину для захоронения, поэтому соорудили в Лучжэне могилу из пурпурного бамбука с горы Суньцзы.

— После смерти генерал, благодарный горному духу за дарованный бамбук, стал защитником горы Суньцзы под именем Генерал Цзычжу...

Сказка, наспех сочиненная Юйцзин, оказалась слишком длинной. Чжуюй наконец почувствовала подступающую сонливость. После суток путешествия она погрузилась в сладкий, глубокий сон.

Перед тем как уснуть, Чжуюй пробормотала последние слова: — А маленький особняк еще стоит? Тот, в который мы в детстве часто тайком забирались... маленький особняк.

Во сне она снова вернулась на десять лет назад.

Давным-давно одна очень богатая семья построила на горе Суньцзы невероятно красивый маленький особняк, точь-в-точь как в заграничных сериалах: белые стены, красная крыша, четыре резные белые колонны у входа, и все это окружено железной оградой с шипами.

Она тоже бывала там, в то время — каждую неделю.

Внутри было так просторно! На втором этаже было целых четыре балкона, но больше всего ей запомнилась маленькая мансарда.

В этой мансарде было окно в крыше, которое можно было открыть. В ясные дни свет заливал комнату, делая ее прозрачной.

Если спать там в дождливую погоду, можно было видеть, как капли падают прямо перед глазами, а ночью, само собой, видны звезды.

Тогда она так мечтала о такой мансарде.

Когда Шэн Вэньбинь еще не разбогател, бабушка Чжуюй была очень здорова и полна сил. Весной она сеяла, летом работала в поле, а в свободное от сельскохозяйственных работ время тоже находила подработку.

Как раз тогда хозяин особняка на горе искал в городке человека для еженедельной уборки. Бабушка Чжуюй без раздумий взялась за эту работу и иногда брала с собой внучек.

— Стоит, но сейчас он совсем некрасивый, как дом с привидениями, — сказала Юйцзин, снимая маску и укрываясь одеялом. — Хозяин умер, кто же будет платить за уборку?

Ближе к полудню три черных седана подъехали к тому самому круглосуточному магазину на шоссе.

Когда секретарь Лю Жуймин нашел своего начальника со свежесваренным горячим кофе, тот уже спокойно сидел на скамейке в магазине и пил.

— Растворимый кофе, не так уж плох. Сначала не смог купить, — Лю Сычжао сделал еще глоток. — Кто-то угостил.

«Так зачем же вы ехали ночью, если все равно пришлось останавливаться на обочине, чтобы набраться сил? Почему бы не поспать и не приехать днем?» — Эта мысль осталась лишь в голове секретаря. Профессиональная этика заставила его сохранить вежливое молчание.

В любом случае, все его подчиненные спали, не спал только он один.

После доклада, подведения итогов и планирования секретарь с людьми отошел в сторону, ожидая решения начальника.

Непонятно, то ли от недосыпа он был рассеян, то ли начальник его совсем не слушал и витал в облаках.

Поразмыслив некоторое время, Лю Сычжао наконец сказал: — На горе я буду жить в старом доме.

— Но сейчас туда въехать нельзя, нужно сначала найти кого-нибудь, чтобы прибраться.

Здесь не было приличных клининговых компаний и, конечно, почасовых уборщиков. Какая-то мебель и техника, вероятно, сломались, нужно было еще найти ремонтников.

Секретарь изначально планировал вызвать людей из города.

— В горах не так уж и отстало.

— У моего отца здесь есть старый друг, он раньше присматривал за нашим старым домом.

— По старшинству я должен называть его дядей.

— Я уже связался с этим дядей, он сказал, что возьмет эти мелочи на себя.

Во время разговора по телефону этот дядя был таким же радушным, как и десять лет назад, говорил на путунхуа с тем же деревенским акцентом и обращался к Лю Сычжао так же, как и раньше: — Ты просто приезжай, обо всем остальном не беспокойся!

— В сердце дяди Сычжао ничем не отличается от моего родного племянника, я все устрою наилучшим образом.

— Эти годы... Старший брат Лю рано ушел, дядя все время беспокоился о тебе, племянник, не зная, хорошо ли тебе живется одному. Как вспомню, так сердце болит. Дядя хотел что-то для тебя сделать, но горы далеки, дороги длинны, хотел, да не мог.

— Сейчас выпала редкая возможность, просто приезжай.

— Не говори с дядей о деньгах! Не надо, не надо, не надо... Какие деньги между родными людьми!

— В этот раз ты приедешь на гору, приедешь к дяде — это все равно что домой вернуться, правда, ни о чем не беспокойся...

По воспоминаниям, этот дядя Шэн начинал с малого. Связавшись с его отцом, он следовал за ним повсюду, служил верой и правдой, был очень предан, а потом, как и ожидалось, разбогател. К сожалению, в последние годы столкнулся с трудностями и вернулся к тому, с чего начал.

За свои двадцать восемь лет Лю Сычжао перенес две тяжелые болезни, несколько раз побывав на волосок от смерти. После этого он перестал смотреть на людей свысока, как раньше.

Этот дядя десять лет оставался таким же сердечным и отзывчивым. После смерти отца он каждый год присылал ему местные горные продукты. Независимо от своего достатка, он всегда относился к нему очень хорошо, и Лю Сычжао помнил это.

Когда солнце поднялось высоко, Шэн Чжуюй наконец получила звонок от отца. Он, как обычно, давал наставления: у третьей тети ее никто не обидит, но нужно быть сообразительной, помогать по дому по мере сил. Когда его дела наладятся, он обязательно выкупит квартиру, и тогда они с дочерью будут жить вместе.

— Я сейчас очень занят, очень занят, встречаюсь с людьми, приглашаю их посмотреть гору. Как только найду покупателя, твой отец будет свободен.

— Раньше там был маленький особняк, помнишь?

— Твоя бабушка брала тебя с Юйцзин убираться там.

— Это был дом старины Лю, ты наверняка не помнишь. Старина Лю, этот старый ублюдок, я столько для него сделал, столько всего провернул, а он уговорил меня купить гору, втянул во все эти мутные дела... Потом все так обернулось, в какой-то мере это возмездие.

— Я сейчас в таком убытке, кто знает, может, здесь фэн-шуй плохой. Если бы не он, я бы, возможно, не дошел до такого...

Чжуюй слушала бормотание отца с закрытыми глазами, в полудреме, но слово «фэн-шуй» было для нее больным местом. Услышав его, она тут же вспыхнула, открыла глаза и села: — Папа, ты сам годами ничего не делал, не работал! Строительная бригада так хорошо работала за границей, а ты сказал «не хочу» — и бросил. Целыми днями сидел дома, верил мастерам фэн-шуй, менял имя, менял дату рождения по ба-цзы, чтобы привлечь удачу, занимался этим шарлатанством, тратил время! Скажи, сколько денег ты на это угрохал? И что, помогло?

— Если бы ты нормально работал, разве все дошло бы до такого?

Отец, понимая свою неправоту, заговорил тише: — Это все в прошлом, давай не будем об этом, хорошо?

— О, кстати, сын старины Лю приезжает. Говорит, приедет в горы поправить здоровье. Группа Юшэн теперь в его руках.

— Эту гору я ведь у их семьи и купил, он наверняка не захочет ее обратно.

— Но я подумал, нужно наладить отношения, лишние связи не помешают, может, в будущем какая-то помощь будет, а?

— Его отец умер, но я все эти годы старался поддерживать связь, на праздники всегда посылал ему подарки. Он до сих пор зовет меня дядей.

— И сейчас так же, мы его хорошо примем, он наверняка будет нам благодарен.

Все эти ожидания были пустыми мечтами. Чжуюй снова легла, не желая слушать, как отец кормит ее обещаниями. — Хорошо, хорошо, приедет — мы его обязательно примем. Если что-то понадобится, свяжись со мной, я буду жить на горе и заниматься твоими делами.

Услышав это, Шэн Вэньбинь успокоился. — Запомни, его зовут Лю Сычжао, он на три года старше тебя, в этом году ему должно быть двадцать восемь.

— Ты видела его в детстве, даже звала его Сяо Чжао Гэгэ, просто забыла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение