Белоснежный человек 3
Огромные суммы наличных обычно встречаются только в фильмах про ограбление банков или в запечатанных кожаных чемоданах, которые молча передают друг другу при тайных сделках.
В общем, с момента приезда в Мику вы впервые видели столько денег, и это вызвало у вас некоторую зависть. Особенно тяжёлой эта зависть стала на фоне всеобщего спокойствия, будто все вокруг думали: «А, ну да, так и есть».
Госпожа Саэгуса утешительно похлопала вас по плечу. Она тоже никогда не видела столько денег.
— Так значит, господин Харада действительно... Не могу поверить, он был таким хорошим человеком.
— Нет, здесь почти все купюры новые, — вмешался полицейский Ямада.
— Хотя и не из одной партии. Возможно, это результат сделок с разными людьми.
Коллеги Ямады натянули полицейскую ленту. Скотч парил рядом с полицейским, пересчитывающим деньги, и, повернувшись к вам, продолжил:
— Если бы вор продавал краденое, такая сумма могла бы быть связана только с запрещёнными веществами. Хотя «Группа Такахаши» — один из столпов фармацевтической индустрии, такое количество препаратов не могло бы остаться незамеченным.
Вы, только что собиравшиеся предположить, что Харада был торговцем на чёрном рынке, быстро закрыли рот.
— Общая первоначальная стоимость пропавших вещей из списка составляет меньше миллиона иен, до такой суммы далеко, — господин Мочизуки вклинился между вами и госпожой Саэгусой. Он посмотрел на изумлённую горничную и сделал вид, что вспоминает: — Не говоря уже о том, что среди ранее пропавших вещей была даже разная кухонная утварь. Хорошо, что есть такой внимательный человек, как дворецкий Китамира, иначе этого бы и не заметили.
Госпожа Саэгуса поджала губы и опустила голову. Вы заметили, что её глаза покраснели, и тут же бросили на Мочизуки осуждающий взгляд.
Мочизуки принялся отчаянно махать руками, растерянно оправдываясь, что просто случайно заметил, что банкноты — это несколько партий новых купюр с последовательными номерами, и он вовсе не обвиняет госпожу Саэгусу во лжи и не говорит, что она плохо работает.
Он замолчал, внимательнее посмотрел на лицо горничной и, словно его осенило, спросил:
— Аллергия на пыльцу? Я уж подумал, вы рассердились. Лучше примите лекарство.
Глядя на то, как госпожа Саэгуса поспешно уходит, вы, как главный виновник, подаривший ей цветы, устало подняли голову:
— Парень, ты что, тоже детектив?
Мочизуки неуверенно ответил:
— Обычно в мире не так уж много детективов. Может, я просто обычный наблюдательный человек?
Действительно, обычно. Но это Мика, глупый чужак.
Вы дружелюбно похлопали по плечу мужчину, также страдающего амнезией, посоветовав ему не обращать внимания и смотреть вперёд.
Он усмехнулся и сказал с самоиронией:
— В конце концов, я всего лишь призрак без прошлого.
*
Госпожа Такахаши не желала с вами разговаривать. Она раздражённо сбросила пальто, которое дворецкий Китамира накинул ей на плечи, и сердито направилась в дом.
Вы понимали, что от женщины, оказавшейся в центре хаоса, доброго слова ждать не приходится, но всё же настойчиво спросили, знает ли она, какая из конкурирующих компаний предоставила информацию прессе.
Даже если она не скажет, вы всё равно сможете это выяснить, хоть и потратите время. Раз это неизбежно, лучше было бы рассчитывать, что госпожа Такахаши сразу даст ответ.
Но шансы на успех казались невелики, учитывая, что она захлопнула дверь прямо перед вашим носом.
Пока не найдены улики по делу об убийстве, вы не могли заставить подозреваемых проходить допрос. Огромная сумма денег в доме Харады ещё больше запутала дело.
Узнал ли он что-то? Или получил богатство, предав кого-то, а затем собирался поспешно сбежать, но его заставили замолчать навсегда? Учитывая скандал вокруг «Группы Такахаши», вы склонялись ко второму варианту.
Возможно, кражи в особняке были инсценировкой Харады, чтобы скрыть хищение данных компании. Но странно, что после этого не последовало никаких разоблачений.
Хотя текущая ситуация выглядела как «деньги вперёд, товар потом», и другая сторона определённо получила нужную информацию.
Больше всего от смерти Харады выигрывала госпожа Такахаши.
Харада хоть и не был гигантом, но занимался физическим трудом и был достаточно крепким. Госпожа Такахаши в одиночку вряд ли смогла бы с ним справиться. Даже если бы она использовала какое-то средство, чтобы его обезвредить, избавиться от тела было бы сложно. Значит, у неё, скорее всего, был помощник.
— Как думаешь, это господин Такахаши или дворецкий Китамира? — решили вы узнать мнение Скотча.
— Если ты заранее составишь предвзятое мнение, все последующие вопросы будут содержать намёки, детектив Каваками, — осторожно сказал он, постукивая пальцами по щеке, словно играя на пианино.
— Госпожа Такахаши отвечать не желает, дворецкий Китамира слушается госпожу, господин Такахаши тебя ненавидит... Какая популярность! Давай для начала просто опросим оставшихся двоих.
*
— Я видел такое в сериалах. Сейчас вы начнёте спрашивать моё имя? — Мочизуки ёрзал на стуле, в его голосе слышалось непередаваемое волнение.
Вы взяли ручку с его стола, открыли блокнот и, не поднимая головы, сказали:
— Не нужно. Поскольку вы с господином Харадой были плохо знакомы, я пропущу эту часть. Давайте сразу перейдём к ночи два дня назад. Что вы делали?
【В тот день я вернулся в особняк в семь вечера. Из-за проблем с налогами компании большинство слуг временно уехали домой, остались лишь немногие. Господин Харада был одним из тех, кто остался. Утром, когда я уходил, я видел его в саду. К тому времени клумба с лилиями была почти готова, она выглядела точь-в-точь как та, что брат описывал из своего детства. Теперь я понимаю, что это был последний раз, когда я его видел. Я очень устал, перекусил чем-то и пошёл наверх. У окна я услышал, как кто-то громко разговаривает на заднем дворе. Я не знаю, кто это был. Хотел выглянуть, но деревья загораживали обзор. Разговор стих через несколько секунд, так что я не придал этому значения.】
— Подождите, — прервали вы его. — Вы слышали, о чём говорили? Могли разобрать, кто это был?
— Содержания не слышал, но разговор показался не очень радостным. Я не очень хорошо знаком со всеми, поэтому не могу сказать, кто это был. Но мне показалось, что голос был женский?
— Хорошо, продолжайте, пожалуйста.
【В девять вечера вернулся брат, мы немного поговорили в его комнате. Он тоже долго работал из-за дел компании. Вы спрашиваете про госпожу Такахаши? Она в тот день всё время работала дома. Около десяти вечера пришла госпожа Саэгуса и спросила, не хочу ли я кофе. Изначально дворецкий Китамира попросил её приготовить кофе, но она случайно пролила его на одежду госпожи Такахаши, из-за чего поднялся большой шум. Я отказался от кофе и в тот вечер лёг спать. На следующее утро по дороге на кухню я встретил госпожу Саэгусу. Когда я попытался заговорить с ней, она с очень расстроенным видом убежала. Я подумал, что она, возможно, не очень любит общаться с незнакомцами, и пошёл на кухню сам, чтобы взять что-нибудь поесть. Брат и дворецкий Китамира тоже были там. Оба выглядели не в духе. Перед тем как войти, я даже слышал звуки ссоры.】
— Ссоры? Господин Китамира и господин Такахаши? — вы снова его прервали.
— Должно быть. В кухне больше никого не было. Кажется, брат говорил что-то о возвращении чего-то? Я тоже не расслышал толком, — Мочизуки виновато посмотрел вам в глаза. — Больше я ничего не знаю.
— Он знает уже достаточно много. Даже превратил дворецкого Китамиру из человека, обнаружившего вора, в возможного самого вора, — холодно заметил Скотч рядом. — Скорее, он тут повысил подозрительность каждого, кроме себя самого — он остался совершенно чист.
— Думаешь, он лжёт? — вы вышли из комнаты Мочизуки, закрыли за собой дверь и направились вниз, к заднему двору. Услышав слова Скотча, вы переспросили.
— Он не лжёт, в этом-то и главная проблема, — он лениво приподнял веки и усмехнулся. — Господин Мочизуки говорит правду. Ему слишком везёт, он всегда оказывается в нужном месте в нужное время, но его информация всегда расплывчата.
— Значит, ты тоже думаешь, что тогда здесь спорили госпожа Такахаши и господин Харада, — вы стояли под деревом во дворе, глядя на окно второго этажа. — Действительно, загорожено. Если бы я громко говорила здесь, ты бы на втором этаже понял, что это я?
— Если бы твои шаги были чуть громче, я бы понял, что это ты.
— Узнавать людей по шагам? Ты что, домашний питомец? — вы, подражая его недавнему жесту, похлопали его по голове в воздухе. — Хороший мальчик, хороший мальчик. Поцеловать тебя?
— Если твоя цель — узнать состав рвотных масс призрака, то этот эксперимент скоро увенчается успехом, детектив Каваками.
Скотч с мрачным лицом взлетел повыше. Он попросил вас повысить голос, желательно сказать что-нибудь истерично, а сам влетел в окно второго этажа.
Вы подумали о фразах, которые Скотчу сейчас, возможно, неприятно было бы слышать, прокашлялись и громко сказали:
— Я думаю, господин Амуро тебе не подходит!
— Если у тебя жар, можешь сходить к доктору Ямаде подлечиться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|