Глава 13: Исчезновение Ли Синьи

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— «Вернись!» — увидев, что я собираюсь уходить, командир отделения схватил меня, когда я сопротивлялся.

— «Не нужно тебе искать, пока ты найдешь, ребенка уже не будет, сначала выберись на берег», — я опешил, посмотрел в сторону, куда упала Ли Синьи, и наконец перестал сопротивляться. Закончив говорить, он тут же ускорил свое плавание.

Когда мы добрались до берега, командир отделения был почти без сил. Он передал меня одному из жителей деревни: «Присмотри за ним». Сказав это, он снова плюхнулся в воду.

Большинство жителей деревни уже выбрались на берег, а те, кто еще не выбрался, вероятно, уже не смогут вернуться. Неподалеку на воде появились еще два скоростных катера, и теперь четыре катера окружили цзяо, взяв его в кольцо.

Цзяо лишь изредка показывал голову, но его тут же подавляли огнем с катеров. Не имея другого выхода, и видя, что большинство людей уже на берегу, он внезапно нырнул и быстро уплыл в глубину.

Несколько катеров преследовали его некоторое время, но, вероятно, потеряв след, прекратили погоню и осторожно вернулись.

— «Есть ли еще живые солдаты?» — спросил молодой человек, похожий на офицера, пробираясь по воде к берегу.

— «Есть! Несколько человек из нашей роты живы, но они без сознания и сейчас плывут по воде, просим о помощи», — ответил командир отделения, таща тяжелораненого командира взвода Хао, слабо доплыв до берега.

Два солдата спрыгнули с катера и быстро приняли командира взвода Хао из его рук.

— «Командир первого отделения», — позвал молодой офицер.

— «Есть!»

— «Включить прожекторы, возглавить первое отделение и искать выживших и тела погибших».

— «Есть!»

— «Командир второго отделения».

— «Есть».

— «Возглавить второе отделение, быть начеку, при малейшем шорохе открывать огонь».

— «Есть!»

В то время как офицер отдавал приказы, вдалеке уже подъезжали несколько машин. Впереди были два тяжелых военных грузовика, за ними — джип, а еще дальше — несколько машин скорой помощи.

— «Кто староста, он еще жив?» — спросил офицер, обращаясь к жителям деревни.

— «Я староста», — староста вышел из толпы, поддерживаемый жителями деревни.

— «Пусть молодые и сильные мужчины из деревни следуют за спасателями, раненых несите в машины скорой помощи, остальные — в грузовик», — сказал офицер.

— «Хорошо», — потери среди жителей деревни и солдат были тяжелыми, но последующие спасательные работы начались упорядоченно.

Цзяо убежал, и все вздохнули с облегчением.

Я оттолкнул жителей деревни, направлявшихся к грузовику, и в толпе изо всех сил пытался найти командира отделения.

Наконец, на берегу я увидел его, обессиленного, лежащего на земле, и поспешил к нему.

— «Почему ты не садишься в машину?» — увидев, что я подбежал, он тут же сел и строго сказал мне.

Я посмотрел на него: — «А Синьи? Ли Синьи? Куда она делась?»

Тело командира отделения напряглось: — «Я только что был на месте, где упал ребенок, но не нашел ее».

— «Ты лжешь, ты совсем не спасал ее. Я видел, как ты спас командира взвода Хао, ты просто хочешь получить повышение!» — я гневно закричал.

Командиру отделения было всего около двадцати лет, и его лицо изменилось, когда он услышал мои слова: — «Как это я не спасал? Я своими глазами видел ее, когда доплыл туда...»

— «Забудь», — он вдруг вздохнул.

— «Что ты видел с ней?» — спросил я дрожащим голосом.

— «Ничего», — сказал он и вдруг помахал рукой в сторону.

— «Здесь еще один ребенок, быстро заберите его», — Сяо Гэ, услышав его голос, поспешил подойти, чтобы забрать меня.

Мои руки крепко сжимали руку командира отделения, слезы неудержимо текли: — «Скажи мне, скажи мне, что ты видел с ней? Пожалуйста, пожалуйста, скажи мне!»

Командир отделения в конце концов не сказал ни слова, лишь в его взгляде, обращенном на меня, была неприкрытая печаль.

И сколько бы я ни сопротивлялся, Сяо Гэ все равно тащил меня и посадил в грузовик.

Раненых и погибших постоянно выносили на берег. После быстрого подсчета людей, грузовик, в котором я находился, развернулся и поехал вдаль.

В грузовике было тихо, выжившие жители деревни не испытывали никакой радости, не произносили ни слова, слышались лишь тихие всхлипы.

Неизвестно, сколько времени прошло, когда вдалеке показался свет. Это была школа в уездном городе, занятия в которой были приостановлены. Школа была реквизирована, а на ее спортивной площадке были установлены палатки для размещения бездомных и тех, у кого не было родственников, к которым можно было бы обратиться.

Пережив жизнь и смерть, большинство пострадавших оцепенели. Увидев, как военный грузовик привез еще одну партию людей, лишь немногие из них бросили любопытные взгляды, с сомнением спрашивая солдат, откуда мы.

Нас сопровождали два солдата. В машине я слышал, как они разговаривали: тот, что повыше, звался Чжан Цян, а тот, что пониже, — Сунь Сыхао.

Как только грузовик въехал на территорию школы, Чжан Цян собирался позвать нас выходить, как вдруг издалека подбежал человек и окликнул его по имени.

Чжан Цян, немного озадаченный, вышел из машины и подошел к нему. Они обменялись парой слов, затем Чжан Цян вдруг подошел к водителю, что-то сказал ему и снова сел в машину.

Грузовик, только что въехавший на территорию школы, вдруг выехал задним ходом, затем продолжил движение на запад и примерно через двадцать минут оказался на территории военного лагеря, где Чжан Цян начал приглашать нас выходить.

Военный лагерь не был местом для размещения пострадавших; по крайней мере, до нашего прибытия там находилось лишь несколько оставшихся солдат.

За исключением солдат двух взводов, возглавляемых тем офицером, все остальные солдаты были переброшены на передовую борьбы с наводнением.

После согласования с тыловой службой нас разместили в казармах.

Были розданы экстренные пайки и чистая вода. После того как Чжан Цян объяснил жителям деревни, что им нельзя самовольно покидать здание общежития, он ушел.

Ночь прошла без происшествий. Я увидел мать на следующее утро. Накануне вечером ее доставили в уездную народную больницу, и когда она вернулась, ее правая рука была обмотана толстой повязкой.

В тот момент, когда я увидел ее, слезы снова навернулись на глаза, но в тот же миг, когда они должны были упасть, передо мной словно возникло то нежное лицо.

— «Потом не плачь», — слова Ли Синьи прозвучали в моих ушах.

Я вытер слезы с глаз и бросился в объятия матери.

— «Сяо Нань, как ты?» — спросила мать.

Я покачал головой, на моем лице было беспокойство: — «Я в порядке, но Синьи не вернулась».

Мать слегка опешила, погладила меня по голове: — «Все в порядке, этот ребенок вернется».

Так прошло три дня, и постепенно жители деревни стали прибывать в военный лагерь из больницы.

Мы словно оказались в заключении: армия обеспечивала нас водой и едой, но нам не разрешали покидать территорию военного лагеря.

А тем временем староста так и не возвращался. Когда он вернулся, это было утро четвертого дня нашего пребывания в лагере, и он принес с собой список.

Это был список, который жители деревни больше всего хотели увидеть, но в то же время не желали.

После трех дней расширенных поисково-спасательных работ, имена погибших, раненых и пропавших без вести были записаны в нем.

Я до сих пор помню, каким тяжелым было выражение лица старосты, когда он зачитывал имена погибших.

Более ста жителей деревни не погибли в наводнении, но большинство из них умерли от атак цзяо.

За вычетом погибших и пропавших без вести, осталось всего несколько десятков человек, которые не получили серьезных ранений.

Некоторые семьи погибли полностью, большинство потеряли своих близких. Имя Ли Синьи также появилось в списке пропавших без вести.

Когда было названо имя Ли Синьи, ее мать сломалась. Сначала она потеряла опору семьи, теперь ее дочь пропала без вести — семья из трех человек просто распалась.

Я тоже оцепенел.

В одно мгновение весь военный лагерь наполнился плачем, но я, будучи ребенком, не мог поверить, что Ли Синьи, с которой мы только что договорились, могла умереть, защищая меня.

Я верил, что она жива, но не понимал, насколько ничтожны были ее шансы на выживание.

Я помнил только одно: командир отделения не договорил фразу, он сказал, что видел Ли Синьи, но что именно он видел?

Я попросил мать помочь мне найти того командира отделения, и в конце концов от другого солдата, Чжан Цяна, узнал, что командир отделения вернулся в свою часть еще два дня назад, а та часть накануне была переброшена на передовую борьбы с наводнением вдоль реки Янцзы. Теперь даже Чжан Цян не знал, где именно он находится, потому что они не принадлежали к одной части, и он не знал его имени.

Я начал отчаиваться, но все еще не верил, что Ли Синьи действительно умерла.

Это еще больше укрепило мое желание стать солдатом. Я хотел, чтобы однажды я снова встретил того командира отделения и лично спросил его, что он тогда видел.

Конечно, это уже другая история.

Вернемся к тому, что после того, как староста зачитал список, Чжан Цян начал раздавать жителям деревни документ. У каждого был свой, даже у меня, ребенка, был один.

— «Это соглашение о неразглашении, подпишите его после прочтения», — сказал Чжан Цян жителям деревни.

Некоторые жители деревни даже не умели читать, поэтому староста взял на себя труд прочитать им содержание соглашения.

Это было соглашение о неразглашении, смысл которого заключался в том, чтобы жители деревни держали в тайне все, что они видели. После наводнения государство должно было выплатить каждому жителю компенсацию и помочь восстановить дома и производство.

Раз это было соглашение о неразглашении, то для этого были свои причины. Жители деревни подписали его один за другим и продолжили жить в военном лагере.

Позже я узнал, почему войска в этом уездном городе отреагировали так быстро, отправив скоростные катера и солдат с оружием на спасение.

Оказалось, что в самом начале наводнения, в далекой пойме Янцзы, тоже видели цзяо!

Мы пробыли в военном лагере еще месяц. После смены караула войска уездного города были выведены с передовой борьбы с наводнением, и нас разместили в той самой центральной школе уезда.

Никто больше не хотел вспоминать ту ужасную катастрофу месячной давности, а я, ежедневно молясь за Ли Синьи, узнал еще кое-что.

Об этом Чжан Цян рассказал старосте. Тогда он пришел спросить старосту, не видел ли тот одного мужчину, одного из жителей деревни, который пришел за помощью.

Оказалось, что жители деревни получили помощь именно благодаря тем нескольким людям, которые изначально отправились на лодке из деревни искать спасение, но этот человек пропал после того, как его доставили в уездный город.

И по его описанию староста опознал одного человека — моего отца!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение