Глава 8: Что-то в воде

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Смотрите, там лодка!

Первым баржу для песка заметил Сяо Гэ. После его возгласа все жители на крыше одновременно посмотрели вдаль.

— Действительно, баржа для песка! Спасение, спасение пришло! Они справились! — взволнованно крикнул один из жителей.

— Разжигайте огонь, быстро! — спокойно скомандовал староста.

Он заранее подготовился, опасаясь, что в темноте спасательные суда могут не заметить их, и велел собрать солому и хворост, чтобы поднять их на крышу.

На самом деле, ему не нужно было ничего говорить. Перед лицом смерти у жителей не было времени на колебания. Как только Сяо Гэ крикнул о лодке, кто-то уже разжег огонь.

Пламя было небольшим, ведь они находились на крыше, и если бы крыша обрушилась, внизу их ждало бы бурное наводнение, что было бы еще опаснее.

Но было очевидно, что баржа для песка уже заметила их и направлялась прямо к деревне.

— Отлично, наконец-то мы спасены!

— Бодхисаттва хранит, Бодхисаттва хранит!

— Спасибо партии, спасибо правительству! — взволнованно заговорили жители, перебивая друг друга.

— Соблюдайте осторожность! — громко поддерживал порядок староста.

Жители, хоть и были взволнованы, не совершали слишком резких движений. Стоя или сидя на крыше, они спокойно ждали.

Уровень воды поднимался все выше, уже затопив окна и почти достигнув карнизов.

— Что это? — вдруг кто-то указал на бурлящую вокруг домов воду.

Его слова привлекли внимание многих, и все взгляды устремились в указанном направлении.

Вода текла все быстрее, но, казалось, ничего особенного не происходило.

— Эр Сяо, что ты видел? — удивленно спросил староста.

Эр Сяо нахмурился, продолжая смотреть в указанном направлении: — Кажется, что-то проплыло под водой.

Жители не придали этому значения, решив, что ему показалось.

Но тут раздался всплеск, и на поверхности воды появилось брызги, словно что-то кувыркалось в воде, мелькнув и тут же исчезнув.

— Вы видели? Там что-то в воде! — взволнованно сказал Эр Сяо.

— Наверное, рыба? Водохранилище открыло шлюзы, и в воде много рыбы, это неудивительно, — сказал Сяо Гэ.

Эр Сяо покачал головой: — Нет, это не рыба. У рыбы нет такого хвоста.

Многие только что видели это: у того, что кувыркалось в воде, был огромный хвост, и оно, казалось, совсем не похоже на рыбу из водохранилища.

— Неужели это крокодил? — нерешительно произнес один из жителей.

Его слова напугали всех.

Если в воде действительно есть крокодил, и кто-то из жителей упадет в воду и будет атакован, то в такой большой воде спасти его будет невозможно.

— Чушь, ты когда-нибудь слышал, чтобы у нас были крокодилы? — сказал староста с серьезным выражением лица.

— Ну, вроде нет, — смущенно ответил житель.

Его слова вызвали смех у собравшихся жителей.

Увидев спасательное судно, все почувствовали облегчение, и атмосфера стала намного лучше, чем в предыдущие два дня.

Баржа для песка постепенно приближалась к окраине деревни. Пока все с нетерпением ждали, я почувствовал, как кто-то похлопал меня по спине.

Обернувшись, я увидел, что это Ли Синьи.

Большинство детей и стариков деревни были собраны на крышах самых крепких домов. На этой крыше, кроме старосты, были только мы двое детей, остальные были молодыми мужчинами.

— Что случилось? — спросил я ее.

Ли Синьи посмотрела на меня и улыбнулась: — Чэнь Нань, ты утром говорил, это все еще в силе?

Я без колебаний кивнул: — Конечно. Если кто-то когда-нибудь обидит тебя, я помогу тебе его побить.

— Угу, — ответила Ли Синьи.

Эту сцену между нами случайно услышал Сяо Гэ.

— Девчушка, он так говорит, ты понимаешь, что это значит? Может, тебе вырасти и выйти за него замуж? — игриво сказал он Ли Синьи, глядя на нас обоих.

На нежном лице Ли Синьи появился румянец, и она застенчиво спряталась за спиной своей матери.

В это время баржа для песка остановилась примерно в двухстах метрах от нас.

Только тогда я разглядел несколько спасательных катеров, которые тянулись за баржей.

На каждом спасательном катере находилось по три солдата НОАК в спасательных жилетах.

Эти солдаты, казалось, не достигли и двадцати лет, на их лицах читалась усталость, но взгляд был очень решительным.

Они на спасательных катерах приближались к нам.

— Как дела, есть раненые? — громко крикнул один из солдат.

— Нет, сначала спасайте стариков и детей! — так же громко ответил один из жителей.

Всего было три спасательных катера. Каждый мог одновременно спасти пять-шесть взрослых, детей — больше.

В это время вода уже затопила карнизы, течение становилось все быстрее, и дома вот-вот должны были быть разрушены. Спасение было неотложным.

Три спасательных катера разделились на три группы, сначала спасая стариков и детей, доставляя их на баржу для песка, а затем возвращаясь за следующей партией жителей.

Вскоре большинство жителей было спасено и поднято на баржу для песка. Осталось менее десяти жителей на крыше нашего дома.

— Сначала наденьте спасательные жилеты! — громко крикнул один из солдат, когда два спасательных катера приблизились к дому, и бросил несколько спасательных жилетов.

— Староста, вы с детьми идите первыми, — сказал Сяо Гэ.

Это было не время для препирательств. Надев спасательные жилеты, с помощью солдат, я с матерью, а также Ли Синьи с ее матерью и староста, одновременно сели в один спасательный катер.

В это время второй спасательный катер тоже подошел, и один из солдат бросил несколько спасательных жилетов, которые Сяо Гэ и другие быстро надели.

— Держись за мою руку, прыгай! — громко крикнул один из солдат Сяо Гэ, протянув руку.

Сяо Гэ схватил протянутую руку и только собирался прыгнуть на спасательный катер, как в этот момент произошло непредвиденное.

Никто не ожидал, что в этот момент внезапно обрушится мощная волна. В воде, смешанной с обломками дерева, камнями и грязью, словно сель, мгновенно обрушился дом, который мы только что покинули.

Оставшиеся жители, не успев подготовиться, мгновенно упали в воду вместе с обрушившимся домом.

Наводнение было настолько бурным, что спасательный катер, работая на полную мощность, едва мог двигаться против течения. Те несколько жителей, упавшие в воду, сразу же были поглощены ею и исчезли.

К счастью, на них были спасательные жилеты, но в мгновение ока они уже разлетелись и плавали по воде в двадцати метрах. Спасти их было уже невозможно.

Не только мы, но и жители на барже для песка издали возглас ужаса.

Но они были бессильны и могли лишь беспомощно наблюдать, как те уносятся вниз по течению.

— Сюда! — один из солдат крепко схватил Сяо Гэ за руку, не дав ему быть унесенным бушующей волной. Совместными усилиями троих им наконец удалось спасти его и поднять на спасательный катер.

— Что с ними? — Сяо Гэ, все еще потрясенный, крикнул, указывая на унесенных течением жителей.

— Позаботься о себе, — громко сказал один из солдат.

Никто не мог быть уверен, выживут ли унесенные течением жители, и все, получив спасение, забыли об одной очень важной вещи.

Под водой что-то было!

Все произошло так быстро, что люди не успели отреагировать. В нескольких десятках метров один из унесенных течением жителей вдруг без предупреждения задергался, а затем, казалось, был быстро утащен чем-то под воду и полностью исчез.

Эту ситуацию заметил молодой солдат на нашем спасательном катере: — Командир отделения, быстро, посмотрите!

Мы одновременно посмотрели в указанном им направлении. Огромная фигура внезапно выпрыгнула из воды, полностью поглотила плавающего на поверхности жителя, а затем снова погрузилась в воду.

— Что это?! — Командир отделения широко раскрыл глаза.

— Быстрее, быстрее возвращайтесь на баржу для песка! — внезапно взволнованно крикнул староста.

Командир отделения понял и быстро приказал одному из солдат направить спасательный катер к барже для песка.

Житель был поглощен в одно мгновение. Все видели существо, выпрыгнувшее из воды, но из-за его скорости никто не смог разглядеть, что это было.

— Быстрее к барже для песка, опасно! — громко крикнул солдат на спасательном катере позади, тоже увидевший только что произошедшее.

Под воздействием волны два спасательных катера быстро двигались по течению, но из-за мусора в воде корпус качался, и в любой момент мог перевернуться.

Лица нескольких солдат были покрыты нервным потом, они управляли спасательными катерами, постепенно приближаясь к барже для песка.

Когда мы уже почти достигли баржи для песка, наш спасательный катер внезапно накренился. Все на борту испугались. Солдат, управлявший направлением, быстро развернул катер, и спасательный катер, качнувшись, снова выровнялся на воде. Только тогда все вздохнули с облегчением.

— Под лодкой что-то есть! — вдруг крикнул один из солдат.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение