Глава 2

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава первая: Окруженные наводнением

Время вернулось в 1998 год.

В тот год, после нескольких непрерывных ливней, уровень воды в реке Нэньцзян резко поднялся, что в итоге привело к невиданному за столетие крупномасштабному наводнению.

Хотя предупреждение было получено заранее, наша деревня находилась в отдаленном месте и не была эвакуирована немедленно. Когда хлынула вода, у жителей деревни не было времени отреагировать, и все они оказались в ловушке.

Наша деревня располагалась на возвышенности, на склоне холма, поэтому все сто с лишним человек смогли избежать гибели.

Но деревня оказалась окружена водой, превратившись в изолированный остров, и после того как телефонные линии были оборваны, связь с внешним миром полностью прервалась.

В сельских домах всегда были кладовые, и запасов еды хватало на месяц-другой. В крайнем случае, можно было забить скот, так что с голоду никто бы не умер.

Однако перед всеми встала серьезная проблема.

Как долго продлится это наводнение? Когда прибудет помощь? Эти вопросы оставались без ответа.

Напряженная атмосфера быстро распространилась по деревне. Никто не знал, будет ли деревня существовать после следующего пика наводнения.

Без призыва старосты, жители деревни сами начали разбирать двери и сараи, строя простые лодки.

Хотя их конструкция была примитивной, а некоторые даже совсем не походили на лодки, они могли пригодиться, когда наступит настоящий пик наводнения.

В тот день староста позвал нескольких жителей, умеющих плавать, и с серьезным выражением лица поручил им одно дело.

Найти помощь!

Деревня существовала несколько десятилетий, и старики вместе с детьми составляли половину ее населения.

Теперь, когда помощь не приходила, а уровень воды стремительно поднимался, ждать больше было нельзя. Однако, если бы они попытались спастись самостоятельно, это неизбежно привело бы к необратимым последствиям.

У каждого были старики и дети, и никто не хотел терять никого из них.

Несколько мужчин с тяжелыми лицами, понимая важность этого дела, выбрали две относительно пригодные лодки и под взглядами всей деревни направились к выходу из деревни.

Среди этих умелых пловцов был и мой отец.

Никто не знал, смогут ли они вернуться, и при прощании все были охвачены грустью.

Мать наказывала отцу быть осторожным, отец утешал ее, говоря, что все будет хорошо. Они обнялись, затем отец ласково погладил меня по лицу и решительно повернулся.

И тут неподалеку раздался удивленный возглас.

Воскликнула тетушка Лю из семьи Лао Лю. Она указала на северо-запад, на воду, с выражением удивления на лице, словно увидела что-то невероятное.

Взгляды всех жителей деревни устремились в ту сторону, куда она указывала.

Хотя тогда я был еще маленьким, всего восьми лет, но даже спустя более десяти лет, до сих пор, я отчетливо помню ту сцену.

В мутных водах на северо-западе, среди обломков разрушенных домов и сломанных бревен, показалась маленькая черная точка.

Из-за большого расстояния никто не мог разглядеть, что это было, но после появления первой черной точки за ней последовало огромное, плотное скопление.

Течение было очень быстрым, и вскоре это скопление черных точек достигло деревни. Все отчетливо увидели, что это были черные гробы!

Гробов было так много, наверное, несколько сотен. Они плотно сбились в кучу и, подхваченные течением, поплыли вниз по реке, быстро исчезнув из виду.

Жители деревни остолбенели. Увидеть столько гробов перед отправлением в путь — это был плохой знак.

Лица у всех были мрачными, и, кроме отца, остальные жители, готовившиеся отправиться на поиски помощи, выражали колебания.

— Может быть, пойдем завтра?

— Нет, — решительно отверг это предложение староста. — Вода все прибывает, и скоро деревню смоет. Чем раньше, тем лучше. Готовьтесь к отплытию.

Увидев эти гробы, появившиеся неизвестно откуда, было бы ложью сказать, что они не испугались.

Но по сравнению с жизнями более двухсот человек, это было ничто.

В тот момент отец и один из жителей столкнули одну лодку в воду и, взяв самодельные весла, забрались в нее.

Остальные жители, видя это, скрепя сердце столкнули в воду вторую лодку и, цепляясь руками и ногами, забрались внутрь.

— Если вы вернетесь живыми из этой поездки, мы тоже будем жить, — сказал староста. — Если вы погибнете там, возможно, мы тоже умрем. Но не волнуйтесь, если нам посчастливится выжить, о ваших детях и стариках позаботятся жители деревни. Это будет утешением для ваших душ на небесах.

Надо сказать, его слова были удручающими, и в обычный день просьба позаботиться о чужих детях вызвала бы возражения, но на этот раз их не было.

Жители деревни лишь с тревогой смотрели на них, никто не мог произнести ни слова.

Несколько человек кивнули, тоже молча, атмосфера была невыносимо гнетущей.

Семьи тех жителей продолжали кричать, чтобы они обязательно вернулись, а мать не сказала ни слова, просто молча смотрела на отца.

— Ну что ж, отправляемся! — Староста выплеснул большую чашу белого вина в воду, и двое жителей на берегу тут же отпустили крепко привязанные веревки. Две маленькие лодки, словно два листа, мгновенно унесло далеко бурным потоком.

— Обязательно вернитесь живыми! — громко кричали люди на берегу.

Я не понимал, что это значит, и, стоя рядом с матерью, видел, как она тайком вытирает слезы, чувствуя невыносимую боль в сердце.

Две лодки поплыли вниз по течению, и вскоре исчезли из виду.

И даже когда остальные жители разошлись, мать продолжала смотреть на юг.

Я, не понимая, начал капризничать, просясь домой, и мать наконец повернула ко мне свой взгляд.

Но когда я увидел ее взгляд, я впервые понял, что такое отчаяние.

В глазах матери не было никакого цвета, ее взгляд был пустым.

Она так смотрела на меня, и на мгновение мне показалось, что она полна враждебности ко мне, и я испуганно инстинктивно отступил на шаг.

— На колени! — вдруг строго сказала мать.

Я не понимал, что я сделал не так, что так расстроил ее, и прежде чем успел отреагировать, почувствовал удар по лицу.

— Я сказала тебе, на колени! — Она снова посмотрела на меня и повторила.

Я зарыдал, и в панике тут же опустился на колени.

На лице матери застыл холод, она указала пальцем в сторону, куда ушел отец: — Не передо мной, а перед своим отцом!

Я поспешно повернулся, глядя на, казалось бы, бесконечную водную гладь.

— Поклонись своему отцу. Запомни, он умер в этом наводнении сегодня, чтобы спасти тебя. Если ты когда-нибудь сделаешь что-то, что его опозорит, я не прощу тебя даже после смерти.

Я совершенно не понимал, что она говорит, и не мог понять, почему мать, которая обычно так баловала меня, вдруг стала такой.

После того как я трижды низко поклонился, она еще раз взглянула в сторону, куда ушел отец, затем резко повернулась и пошла к нашему дому.

Я не осмеливался оставаться один на берегу, плача, поднялся и побежал за ней.

В тот день дождя не было, но небо оставалось пасмурным.

Вернувшись домой, мать заперлась в комнате, и сколько бы я ни плакал снаружи, она не собиралась открывать мне дверь.

В конце концов, соседка, услышав плач, подумала, что у нас что-то случилось, и, увидев меня у двери, задала несколько вопросов, после чего открыла дверь.

В тот момент, когда дверь открылась, я хотел броситься в объятия матери, но она с отвращением оттолкнула меня.

— Жена Чэня... — Соседка, казалось, хотела уговорить мать не обращаться так со мной, но, увидев, чем занята мать, она тоже замерла.

Она с недоверием посмотрела на мать: — Жена Чэня, зачем ты режешь поминальные деньги?

Мать ничего не сказала, а перед ней уже лежала небольшая стопка нарезанных поминальных денег.

Тетушка Лю поспешно подошла ближе, с тревогой глядя на нее: — Жена Чэня, что с тобой? Зачем ты ни с того ни с сего режешь поминальные деньги? Цзиншань пошел искать помощь, не надо так делать, это очень плохой знак.

Мать, казалось, не слышала ее слов, продолжая резать поминальные деньги.

Вдруг одна слеза упала на бумажные деньги, и она, наконец, не выдержала, бросила ножницы и, уткнувшись в кан, зарыдала.

— Сестра, Цзиншань не вернется, Цзиншань умрет! — убито сказала мать.

Тетушка Лю удивленно посмотрела на нее, не зная, что сказать, и решила, что мать слишком сильно переживает за отца, и просто потеряла контроль над эмоциями.

Только она хотела утешить ее, как из-за окна донесся шум.

— Быстрее, Чжу Лаосань нашел гроб на западной окраине деревни, его принесло наводнением, скорее идите посмотрите.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение