Глава 8. Рукопись Цзы Цяня №8 (Часть 2)

— Сказав это, он схватил свои записи и убежал, начиная свой новый рабочий день.

Солодин, покачав головой, продолжил тренировку. Закончив, он отправился на кухню, откуда доносился аромат говяжьей лапши.

Едва он вошел и сел, Бай Сяоюэ подошла к нему с миской в руках и спросила: — Ли Юэ Шэ.

Солодин, немного подумав, понял, что девушка просит его продолжить цитату из «Троесловия», и лениво ответил: — Кукуруза.

Бай Сяоюэ моргнула. Вместо «Юй Шу Шу»… «Кукуруза»… Ну ладно.

— Гу Лю И, — продолжила она.

— Цзюнь Бу Цзюй! — громко ответил Солодин.

— Пф… — сидевшие рядом слуги, евшие кашу, дружно поперхнулись.

Солодин и Сяоюэ непонимающе посмотрели на них. — Что случилось?

— Надо «Цзинь Бу Цзюй». У вас ужасный акцент, — Бай Сяоюэ надула губы. — Еще раз.

— Спрашивайте, — Солодин заметил миску с говяжьей лапшой в руках Бай Сяоюэ и решил подыграть ей.

— Эр Нань Цзы.

— Дан Цзы Цзинь!

Слуги молча взяли свои миски и пирожки и ушли.

Бай Сяоюэ решила не обращать внимания на его акцент. Она поставила миску перед ним. — Вот, повариха приготовила вам говяжью лапшу с яйцом.

Солодин, обрадованный, принялся за еду.

Бай Сяоюэ, подперев голову рукой, с беспокойством подумала: «Неужели он собирается так рассказывать «Троесловие» учителю?»

Примерно через полчаса в кабинете Хайтан-чжай… Солодин с важным видом декламировал свою версию «Троесловия», а остальные ученики… задыхались от смеха.

Бай Сяоюэ, сидевшая позади, закрыла лицо руками, наблюдая за Солодином, который, уверенный в себе, громко читал искаженный текст.

Тан Синчжи, сидевший рядом, стучал по столу, не в силах отдышаться.

Юань Баобао, прикрыв рот рукой, толкала локтем Ся Минь, которая, сохраняя невозмутимый вид, кусала губы.

Ху Кай и вовсе сполз под стол. Ши Минлян и Гэ Фань держались за животы, их щеки свело от смеха…

Тан Юэжу и Тан Юэянь смеялись сдержаннее остальных — их внимание было приковано к другому.

Бай Сяофэн, слушая «декламацию» Солодина, стоял у окна, приложив руку ко лбу, пытаясь сдержать смех. Выглядел он при этом невероятно привлекательно.

В итоге, благодаря Солодину и его версии «Троесловия», занятия в Хайтан-чжай были сорваны. К полудню устная версия «Троесловия» по Солодину разнеслась по всему городу, и весь Императорский город сотрясался от смеха. Говорили, что трое человек даже подавились от смеха и умерли.

Во дворце, после того как Чэн Цзы Цянь прочитал вслух «Троесловие» по Солодину, несколько чиновников упали в обморок от смеха. Император, стуча по столу, воскликнул: — Наградить! Щедро наградить! Мой дорогой Со очень талантлив!

Так Солодин неожиданно получил еще несколько сотен серебряных лянов. И весь день ему приходилось быть очень осторожным, разговаривая с людьми, потому что все, кто видел его, начинали смеяться, разбрызгивая чай или суп…

Все радовались, что Солодин дал им повод посмеяться на несколько дней вперед. Только Бай Сяоюэ была не в восторге.

После обеда Солодин, взяв принадлежности для письма, отправился во двор Бай Сяоюэ, надеясь побыстрее закончить с этикетом и вернуться в военный лагерь, чтобы покататься верхом.

Войдя в кабинет, он увидел Сяоюэ, которая сидела за столом, подперев голову рукой. Серебряный колокольчик лежал рядом, но она не звонила в него.

«Похоже, у нее плохое настроение, — подумал Солодин, глядя в потолок. — Надеюсь, она не задержит меня надолго».

Он подошел к столу и, склонив голову набок, сказал: — Наставница.

Бай Сяоюэ подняла голову и посмотрела на него.

Солодин вздрогнул. В ее глазах была такая печаль…

Он послушно сел и посмотрел на Бай Сяоюэ.

Они молча смотрели друг на друга какое-то время, пока Солодин не спросил: — Сегодня будем медитировать?

Бай Сяоюэ надула губы и сказала: — Они все смеялись над вами.

— Хм? — Солодин слегка удивился.

Сердце Бай Сяоюэ забилось чаще. У Солодина был такой низкий и приятный голос, но, к сожалению, когда он читал, у него был ужасный акцент.

Солодин едва сдержал улыбку, глядя на ее меняющееся выражение лица. — Мы будем заниматься или нет? — кашлянув, спросил он. — Если нет, я пойду в лагерь…

— Они все смеялись над вами, а вам все равно? — пробормотала Бай Сяоюэ.

— Кто смеялся? — спросил Солодин, слегка приподняв бровь.

— Вы что, притворяетесь или правда такой глупый? — Бай Сяоюэ надула губы. — Какой еще «Цзюнь Бу Цзюй», «Дан Цзы Цзинь»… Все смеялись над вашей неграмотностью.

Солодин рассмеялся.

Бай Сяоюэ удивленно посмотрела на него. — Вы еще и смеетесь! Вы же не глупый, зачем позволять им смеяться над собой?

Солодин, подперев голову рукой, посмотрел на расстроенную Бай Сяоюэ. Он вздохнул.

Подвинув к ней принадлежности для письма, Солодин прочитал «Троесловие» без единой ошибки и без акцента, своим низким, приятным голосом.

Глаза Бай Сяоюэ расширились от удивления. Когда он закончил, она еще долго не могла прийти в себя. — Вы специально это сделали?

Солодин пожал плечами. — Не совсем. Просто так легче запомнить. Сначала выучил на диалекте, а потом — правильный вариант. Если бы я просто зубрил, не понимая смысла, разве смог бы я выучить все за одну ночь?

— Тогда почему вы сразу не прочитали нормально?! — возмутилась Бай Сяоюэ. — Зачем было выставлять себя на посмешище?!

Солодин вздохнул и, легонько постучав пальцем по столу, медленно спросил: — А кто заставил меня учить?

— Мой брат.

— Вот именно, — кивнул Солодин. — Он старше меня? Почему я должен его слушаться?

Бай Сяоюэ опешила. — Но они же смеялись над вами…

— И что с того? — Солодин небрежно пожал плечами. — Даже если бы я прочитал правильно, они все равно бы смеялись. Я не собираюсь делать то, что они хотят. К тому же, даже ты, девчонка, знаешь, что я не глупый. Те, кто меня знают, и так это знают, а тем, кто не хочет знать, объяснять бесполезно.

Бай Сяоюэ смотрела на Солодина… Все вокруг пытались доказать, что они умнее других, а Солодину было все равно, что о нем думают. Но она-то знала, что он совсем не глупый.

Наконец, уголки ее губ приподнялись в улыбке.

— Настроение улучшилось? — спросил Солодин, видя, что она улыбается.

— Да, — кивнула Бай Сяоюэ, показывая пальцами небольшое расстояние. — Изначально оно было лишь немного испорчено.

— Тогда можно закончить урок пораньше?

— Нет, — не раздумывая ответила Бай Сяоюэ, продолжая улыбаться.

Солодин вздохнул.

Они уже собирались начать занятие, когда прибежала служанка. — Вторая госпожа, Ли-гуйфэй приглашает всех на прогулку по озеру и угощение крабами.

— Хорошо, сейчас приду, — кивнула Бай Сяоюэ. Солодин хлопнул в ладоши. «Вот это удача!» — Желаю вам приятной прогулки, а я пойду покатаюсь верхом… — он уже повернулся, чтобы уйти, когда Бай Сяоюэ схватила его за рукав.

Солодин обернулся.

— Вы идете с нами!

— Что?! — Солодин скривил губы. — И на прогулку тоже?

— На прогулке мы будем пить чай, а чаепитие — это как раз тема сегодняшнего урока этикета! — Бай Сяоюэ встала и, потянув Солодина за рукав, потащила его за собой.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Рукопись Цзы Цяня №8 (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение