Глава 3. Одинокая истина (Часть 3)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Я никогда его не видела, но он был мне невероятно знаком. Это был тот самый образ, который я рисовала в своих мыслях тысячи раз, и вот, наконец, он предстал передо мной. Я ждала его целую вечность, и только сегодня мне посчастливилось встретить его. Кто сказал, что мирские связи не имеют отношения к внешности?

Заметив мой пристальный взгляд, юноша смутился, но его глаза, чистые как драгоценные камни, по-прежнему завораживали. Когда он не улыбался, в них словно мерцали звезды и розы. — Кажется, это место свободно? — спросил он, ставя свой рюкзак на стол. Это был обычный армейский рюкзак цвета хаки, какой есть почти у каждого старшеклассника, но его потёртый ремешок случайно коснулся моей руки. Это лёгкое прикосновение словно пронзило меня острым предметом, я вздрогнула, ощутив странную смесь боли и счастья.

К этому времени совсем стемнело. С моря дул влажный южный ветер, но в нём уже не было вечернего холода, он принёс с собой тепло и томление, свойственные концу лета. Запахи травы, дыхание песка и стрекот насекомых были такими знакомыми и умиротворяющими. Рядом сидел юноша, который мне нравился… В этот миг мне показалось, что мир сжался до размеров маленького хрустального колокольчика, в котором застыла вся красота, к которой я стремилась.

— Я новенький, — его голос был мягким и чётким. — Не смог найти классного руководителя, поэтому сел здесь. Уже поздно, не знаю, кого спросить.

Его ресницы были густыми и чёрными, словно покрытыми каплями росы. Его губы были красивыми и горделивыми, с чёткими линиями. У него был прямой и изящный нос, мужественный подбородок, а когда он улыбался, на его щеках появлялись очаровательные ямочки. Он был словно соткан из моих ночных грёз и фантазий, и вдруг шагнул из моего сна в реальность, навсегда потеряв дорогу обратно.

— Давай познакомимся. Меня зовут Сан Цзымин.

Говорят, что в тот день, когда Будда читал проповедь, из земли вырос лотос размером с колесо, Будда сидел в нём, Молянь стоял слева, Анан — справа, а вокруг, на склонах горы, собрались бхикшу и небесные драконы. С неба падал дождь из цветов, покрывая головы всех присутствующих, но вокруг Будды на три метра вокруг была чистая земля, куда не падал ни один цветок — он просто назвал мне своё имя, но в моей душе поднялась настоящая буря.

— Можно узнать, как тебя зовут? — Он не заметил моего волнения, его улыбка была чистой, как у сказочного принца. Его дыхание коснулось моих волос, ресниц и губ, и я чуть не потеряла сознание. Как же мне хотелось ответить ему, хоть одно слово, но я словно была заколдованной принцессой-лебедем. Всё, что я смогла сделать — это молча протянуть ему тетрадь с написанным именем, не смея даже поднять на него глаза.

— Янь… Сян… Цюнь, — прочитал он по слогам, и вдруг замолчал. — Кажется, я где-то видел это имя…

Мир замер. Неужели мне повезло больше, чем паучихе из истории? Неужели он вспомнил? Вспомнил нашу прошлую связь? Вспомнил те обрывки фраз? Вспомнил что-то, что было ещё дальше, чем мои воспоминания?

За окном время от времени проезжали трамваи, их шум смешивался со звуками пианино из школьного музыкального класса. Мелодия была очень знакомой, но я никак не могла вспомнить её название. Уличный торговец снова начал выкрикивать заголовки вечерних газет, его голос звучал так же, как и всегда. Я крепко сжимала в левой руке линейку, не в силах ни опустить её, ни поднять, пальцы словно впивались в дерево. Сердце замирало от нахлынувшей сладости и волнения.

Но он сказал (он вдруг сказал): — Я вспомнил! Ты староста класса? Я много слышал о тебе, ещё до того, как перешёл сюда. Ты ведь снова заняла первое место в провинции на экзаменах?

В ушах зашумело, все мои мечты разбились вдребезги. Я вдруг поняла, что, как бы он мне ни нравился, как бы я ни верила в нашу прошлую связь, для него я была всего лишь незнакомкой!

(Чжуэр сказала Гань Лу: «Разве ты не помнишь, что случилось шестнадцать лет назад в храме Юаньинь, на паутине?» Гань Лу удивился: «Госпожа Чжуэр, вы очень красивы и привлекательны, но ваше воображение слишком богато».)

Я закрыла глаза и глубоко вздохнула, пытаясь справиться с нахлынувшей грустью. До меня доносились обрывки фраз: «Говорят, ты гарант качества образования в этой школе», «Многие перевелись сюда из-за тебя», «Даже мой отец считает…»

Я долго сидела неподвижно, и, только когда немного успокоилась, тихо ответила: — Не стоит верить слухам. Всё это преувеличено.

В тот день я, как обычно, пошла к Е Пяньпянь. Сняв промокшее пальто и резиновые сапоги, я прошла на кухню и налила себе большую чашку имбирного чая с цзинсу, чтобы согреться.

В комнате Пяньпянь свет не горел. В окне была небольшая щель, через которую ветер заносил дождевые капли, но не настолько, чтобы намочить паркет из тикового дерева. Недалеко от окна висел хрустальный колокольчик, издавая мелодичный звон. На просторной террасе росли большие банановые деревья, их гладкие листья отражали свет уличных фонарей, создавая небольшие круги, словно улыбки на листьях.

Пяньпянь была одета в широкий свитер Marc Jacobs кофейного цвета с атласными лентами. Этот цвет словно источал горьковато-сладкий аромат кофе и гармонировал с цветом деревянного пола, создавая впечатление, что Пяньпянь — прекрасное растение, растущее прямо из пола.

Как всегда, Пяньпянь была босиком. Вокруг неё были разбросаны разноцветные комиксы, один из которых лежал у неё на коленях, но она, казалось, не смотрела в него.

После болезни Пяньпянь сильно похудела, её лицо стало уже, подбородок заострился, а красивый лоб ещё больше подчёркивал блеск её глаз. Длинные ресницы отбрасывали тени на зрачки, придавая её взгляду непонятную грусть. Свет уличных фонарей, словно тонкая пудра, окутывал её, делая похожей на задумчивых красавиц с картин Ренуара.

Мне казалось, что Пяньпянь очень красива, в ней чувствовалась изысканность и благородство, присущие девушкам из богатых семей, но почему-то рядом со мной она всегда казалась немного неуверенной в себе.

— Сянцюнь, ты наконец-то пришла! Я ждала тебя весь день, не знала, чем заняться!

Я натянуто улыбнулась, не в силах взбодриться.

— Кстати, Сянцюнь, я завтра пойду в школу. Дай мне свои тетради, пожалуйста. Я так долго отсутствовала, боюсь отстать от программы. — Возможно, из-за отсутствия света, фигура Пяньпянь в темноте казалась особенно одинокой. Рукава скрывали её запястья, подол — колени, а длинные, чёрные, как свежая тушь, волосы рассыпались по полу. Во всём её облике было что-то беззащитное и трогательное.

— Как ты можешь отстать? За это время учителя ничего нового не дали, — сказала я, доставая тетради. — Всё равно придётся самой заниматься, повторять одно и то же! — Но я не собиралась включать свет.

— Сянцюнь, ты какая-то грустная, — Пяньпянь подняла на меня глаза и слабо улыбнулась. Но в её улыбке тоже была печаль.

Я отвернулась и потёрла лицо. — Ничего, просто учитель задержал нас после уроков, я немного устала. Выпей кофе, взбодришься.

— Хорошо, — ответила Пяньпянь. — Я попрошу Сяоюнь принести…

— Не нужно никого беспокоить, — я встала. — Мы сами сходим на кухню.

Кухня, оформленная в бело-голубых тонах, в свете люминесцентных ламп казалась очень спокойной. Я шла слишком быстро и забыла надеть тапочки. Холодный кафель коснулся моих ног, и я невольно вздрогнула. Пяньпянь сварила две чашки капучино в кофемашине. Закатав рукава до локтей, она двумя пальцами взяла кофейную ложку и начала медленно помешивать напиток.

Мы сидели друг напротив друга за кухонным столом. Слушая шум дождя, я вдруг вспомнила строки из стихотворения Тан: «Молодое вино с зеленой пеной, маленький глиняный очаг. Вечером в горах пойдет снег, выпьем ли мы по чаше?»

Несмотря на то, что Пяньпянь уговаривала меня остаться, я всё же решила пойти домой.

В такую дождливую ночь, идя домой одной, я совсем не чувствовала себя одинокой — я хранила огромный секрет: этот секрет появился так внезапно, что я ещё не придумала, где его спрятать.

Дождь лил как из ведра, мои волосы полностью промокли, капли стекали по лицу… Где мой зонт? Я оставила его у Пяньпянь или потеряла в классе? Но у меня не было сил думать об этом, да и не получалось вспомнить.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Одинокая истина (Часть 3)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение