Глава 2. У Бодхи нет дерева (Часть 2)

— Я поспешно отозвалась, но мой голос тут же потонул в бурлящей толпе. Детский плач, мужская брань, женские крики – как река во время половодья, что ни брось, всё исчезнет бесследно. Мне пришлось с огромным трудом пробиваться сквозь плотную стену людей, проталкиваясь к Пяньпянь. Стоило мне протиснуться, как толпа тут же смыкалась, словно след от лодки на воде, не оставляя и следа, лишь тихий ропот недовольства. А автобус тем временем проехал уже больше половины остановки.

— Что ты хотела мне показать? — Пяньпянь, одной рукой держась за поручень, а другой придерживая юбку, задыхаясь, спросила меня.

Я хотела было рассказать, но не знала, с чего начать, поэтому только улыбнулась: — Ничего, мне показалось!

— Ах ты! — Пяньпянь, дуясь, легонько ущипнула меня. — Упёрлась, как Вэнь Тяньсян, и вот, посмотри, в какой давке мы оказались. А ведь на мне юбка от Dior, если порвётся, ты не расплатишься!

У меня не было настроения с ней спорить, я лишь улыбалась и извинялась.

Пяньпянь удивилась: — Ого, ты изменилась? Вдруг стала такой кроткой?

С таким трудом мы наконец добрались до подножия горы.

Каменные ступени были совсем ветхими, от многолетней сырости они приобрели влажный, тёмно-серый цвет. Поднимаясь по ним, даже сквозь толстые подошвы горных ботинок чувствуешь пронизывающий холод. Ступенька за ступенькой, этот холод постепенно поднимается и накапливается, и, если идти долго, он проникает до самого мозга.

По обеим сторонам росли очень высокие деревья, их кроны смыкались, почти закрывая небо. Хотя снаружи светило солнце, в лесу клубился лёгкий сиреневый туман, словно небрежно набросанный рисунок тушью. Иногда налетал горный ветер, донося чистый звон колоколов и звуки песнопений.

— Скоро дойдём? — Я обернулась к Пяньпянь.

— Ещё далеко! — Пяньпянь, вытирая пот, осторожно придерживала подол платья, боясь, что он зацепится за колючие кусты. — В горах тихо, звук разносится далеко — тебе кажется, что уже близко, а на самом деле мы прошли меньше трети пути! — Она топнула ногой и пожаловалась: — Янь Сянцюнь, если бы ты послушалась меня, такого бы не было — на машине по горной дороге давно бы доехали, зачем же изображать из себя аскета!

Я, смеясь, подтолкнула её: — Древние говорили: "Среди трав, тумана и заката". Сударыня, советую вам иногда спускаться с небес на землю и наслаждаться природой, разве не прекрасно?

Пяньпянь сделала вид, что хочет ущипнуть меня: — Сянцюнь, не надо умничать и цитировать, раз уж ты начитанная. Сейчас не "закат", и "тумана" нет, зато есть бесконечный мох, на котором легко поскользнуться.

Я уворачивалась от неё и чуть не поскользнулась, поэтому поспешно сказала: — Давай лучше будем идти осторожно, здесь глухие места, подвернуть ногу — не шутка.

Пятна света всё же пробивались сквозь листву, падая на ступени, образуя маленькие круглые блики, словно начищенные монеты. Иногда из леса налетал ветер, взметая наши волосы и юбки, создавая красивые тени на земле. Я снова обернулась к Пяньпянь: — Ты чувствуешь этот запах? Это литсея?

Пяньпянь презрительно скривила губы: — Кто-то тут не разбирается в растениях, а ещё других упрекает! Литсея давно отцвела, это линдера! — Она потянула носом и неуверенно добавила: — Может, бадьян? Или женьшень? — Ой, такой приятный запах, а я не могу определить… — Внезапно облако закрыло солнце, дорога погрузилась в неравномерный сумрак, словно смотришь длинный фильм.

Красный кирпич южных храмов не выдерживает тумана и дождей, в итоге приобретая блеклый, выцветший розовый цвет. Этот храм не был исключением. Но он был построен на склоне горы, с карнизами и арками, и можно было представить его былое величие. Увы, прошли века, многое обветшало, и внезапно выросшие дикие персики и абрикосы не только не украшали храм, но и навевали ещё большую тоску.

Каменная лестница, ведущая к заднему залу храма, была крутой и извилистой, словно шёлковая лента небесной девы, один конец которой лежал на земле, а другой терялся в облаках, что выглядело немного печально и безнадёжно.

Я поддразнила Пяньпянь: — Это и есть храм, которому помогает ваша семья Е? Слишком уж он запущенный! Не соответствует вашему богатству!

— Что за речи! — Пяньпянь, рассердившись, хотела ущипнуть меня за щёку. — Даже в святом месте не можешь вести себя прилично! — Она огляделась и со вздохом кивнула: — И правда, всё так же обветшало. Дядя и другие вложили немало сил и денег, но большего сделать не удалось. Говорят, у этого храма много проблем — и сельская администрация заняла часть территории, и местные крестьяне захватили землю, не говоря уже о том, что колонны и балки залов Фаинь и Цзегуан были разобраны и перенесены…

— Неудивительно, что здешние божества так усердно оберегают вашу семью, ведь вы их спасли! — Я прикрыла рот рукой и рассмеялась.

— Янь Сянцюнь, продолжай богохульствовать, не боишься небесной кары! — Пяньпянь бросилась за мной в погоню.

Я, смеясь, убежала подальше: — Кто только что говорил, что в святом месте нельзя шуметь? Ты так громко кричишь, не боишься потревожить богов?

Деревья и цветы в храме не были тщательно подстрижены, их естественный вид придавал им особое очарование. Подойдя к самому тихому месту, мы увидели, как в густой тени деревьев рассыпаны маленькие красные ягоды, за которые дерутся горные птицы.

Пяньпянь, ведя меня за собой, распахнула две тяжёлые деревянные двери, усеянные медными гвоздями. Я заметила, что этот двор отличается от других, на нём не было надписей и парных надписей, поэтому спросила Пяньпянь: — А это что за место? Не будем заходить куда попало, вдруг это жилище монахов, будет неловко.

Пяньпянь, смеясь, щёлкнула меня по носу: — Янь Сянцюнь, с виду такая серьёзная, а в голове одни непристойности! Почему ты ни о чём другом не подумала, а сразу о монашеских кельях?

Я, рассердившись, стукнула её по лбу: — Е Пяньпянь, ну и достала же ты меня, чуть что — сразу клевета! — Это же очевидно, место уединённое, никаких указателей, что же это ещё, как не внутренние покои?

Пяньпянь поспешно закрылась рукой, не забывая с гордостью посмотреть на меня: — А вот и не внутренние покои, здесь совсем другое, что ты споришь? Лучше зайди и посмотри.

Сказав это, она уже переступила порог. Прямо напротив ворот росла огромная старая акация, обнесённая небольшим каменным постаментом, похожим на суми-дза, но сейчас дерево стояло голое, без листьев, а постамент был разрушен. Даже если и оставалось в нём что-то величественное, то лишь для того, чтобы поведать о превратностях судьбы.

В глубине двора росли густые бамбуковые заросли, они были такими высокими и плотными, что закрывали даже каменную дорожку. Свет и тень, пробиваясь сквозь листву, создавали на земле причудливый узор, заставляя усомниться, не сон ли это. Я невольно крепче сжала руку Пяньпянь.

В зарослях бамбука скрывался высокий глинобитный дом. Он был высоким, но очень старым, без каких-либо украшений, словно бедный учёный, долгое время безуспешно пытавшийся сдать экзамены. На солнечной стороне крыши густо рос бурьян, создавая впечатление заброшенности. Лишь несколько кустов гибискуса у стены ещё пытались поддержать летнее настроение, но их бледно-розовые, сиреневые и молочно-белые цветы в густой тени бамбука выглядели ещё более жалко и уныло.

Рядом с гибискусом стояла каменная стела, неизвестно когда и откуда перенесённая. Большинство надписей на ней стёрлось, но с трудом можно было разобрать одну строку: "Лишь раз на меня ты взглянула, и с тех пор я думаю о тебе и утром, и вечером". Это вызвало у меня смех: — Пяньпянь, смотри, в буддийском храме такие фривольные стихи!

Но Пяньпянь куда-то исчезла, мой голос эхом отозвался в этой тишине, но, как ни странно, это было приятно и знакомо, словно где-то, кто-то слушал всё, что я говорю, важное и неважное, возможно, это была всего лишь иллюзия, или сон, а может, это было за пределами моей нынешней жизни, но я действительно когда-то пережила это или встретила…

Что же это? Я попыталась сосредоточиться, чтобы уловить этот мимолётный момент, но эта ускользающая мысль была подобна миражу или облакам на горизонте, присмотришься — а там ничего нет.

На самом деле, я не совсем понимала смысл этих строк, но они вызвали во мне столько чувств — наверное, потому, что это место было таким красивым и печальным, но в то же время гармоничным и трогательным, что не хотелось нарушать его покой, и в то же время хотелось погрузиться в него.

Я покачала головой. Не зря мудрецы говорили: "Пять цветов ослепляют, пять звуков оглушают". Учителя и старшие называли всё, кроме учёбы, "пустыми книгами" и не разрешали нам увлекаться этими развлечениями, и в этом был определённый смысл: если душа улетит, как её потом вернуть?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. У Бодхи нет дерева (Часть 2)

Настройки


Сообщение