Озорно подмигнув, я, испытывая смешанные чувства досады и веселья, собиралась что-то сказать, но в этот момент из трубки выпала палочка.
Пяньпянь поспешно подняла её, повертела в руках и, надув губы, бросила мне: — Что это? Странная какая-то палочка. В других местах пишут "большая удача", "средняя удача", "большое несчастье", а тут просто фраза, и ничего не понятно!
Я взяла бамбуковую палочку и, поднеся к свету, увидела, что на ней аккуратным почерком написаны две строки стихов: "Легко найти бесценное сокровище, трудно найти любящего мужчину". Я невольно вздрогнула, но Пяньпянь торопила: — Сянцюнь, ты же хорошо разбираешься в литературе, наверняка поймёшь, о чём тут говорится?
Я не смогла сразу подобрать нужные слова и честно объяснила Пяньпянь: — Это строки из стихотворения известной даосской поэтессы Тан Юй Сюаньцзи. Её второе имя Ювэй, она родом из Чанъаня. Рано потеряла отца, училась у Вэнь Тинъюня. В тринадцать лет написала очень известное стихотворение "Ива у реки". Была наложницей Ли И, занимавшего должность "буцюэ", но из-за неприязни жены Ли И, Пэйши, ушла в даосский храм Сяньи Гуань. Из-за ревности к служанке Люйцяо случайно убила её, за что была казнена цзинчжаоинем. Ей было всего двадцать четыре года. А казнил её тот самый мужчина, которому она когда-то отказала…
Пяньпянь вздрогнула и, широко раскрыв глаза, долго смотрела на меня: — Почему сегодня нам так не везёт? От этой истории мурашки по коже: упустила самого подходящего мужчину (хотя он был всего лишь её учителем), потом её прогнала жена заурядного мужчины (даже спокойной и скромной жизни не дали), став даосской монахиней, не смогла успокоиться и соперничала со служанкой из-за мужчины (зачем женщине так унижаться?), из-за ревности случайно убила человека, а мужчина, которого она когда-то обидела, отправил её на плаху… У любой женщины от такой истории сердце оборвётся, кажется, что стоит оступиться, и это станет твоим прошлым и будущим, один неверный шаг — и пропадёшь… — Немного помолчав, она добавила: — Сянцюнь, ты говоришь, это и есть то, что мастер называл "путём асур"?
Я украдкой взглянула на странного монаха, он всё так же сидел, свернувшись калачиком, и дремал, словно всё происходящее его не касалось. Я тихо спросила Пяньпянь: — А о чём ты просила?
Лицо Пяньпянь внезапно залилось краской, и она долго, словно не решаясь, бормотала: — О любви… — И, словно боясь, что я её неправильно пойму, пояснила: — Сейчас же модно гадать об этом? Кто же знал, что выпадет такая палочка, сплошное невезение!
Я прыснула со смеху: — Неудивительно, что ты так рассердилась. Ладно, я тоже вытащу палочку, спрошу о будущем. — Вообще-то, Пяньпянь, это всего лишь игрушка, не стоит принимать это всерьёз, какая разница, хорошая выпадет палочка или плохая?
Трубка была слишком тяжёлой, мне было лень её трясти, и я просто вытащила одну палочку. На ней тоже были написаны две строки стихов: "Ничто не связывает сердца, дым и цветы нельзя срезать!"
Пяньпянь наклонилась ко мне, почти касаясь моего лица: — А это что значит?
Я долго размышляла: — Это стихи великого поэта Тан Ли Хэ, посвящённые знаменитой куртизанке Су Сяосяо. Говорят, она была необыкновенно красива и талантлива, все восхищались ею. Она умерла от простуды, когда ей было всего девятнадцать лет. У неё есть очень известное стихотворение: "Я еду в колеснице, украшенной узорами, ты скачешь на серо-зелёном коне. Где же соединятся наши сердца? Под соснами и кипарисами у Силина…". Но раз эта палочка связана с ней, то, скорее всего, в ней нет ничего хорошего. Может, спросим у мастера, как её истолковать…
Но старый монах, погружённый в размышления, словно душой вознёсся на гору Сумеру, на небо Траястринша, казалось, всё вокруг для него было пустотой. — Эй, мастер, — позвала его Пяньпянь. Видя, что он не двигается, она подошла и толкнула его, почти ткнув палочкой ему в нос. — Мастер, растолкуйте нам эти палочки.
Странный монах, которого потревожили, был очень недоволен. Он оттолкнул руку Пяньпянь и закричал: — Нань Яньфути, пять нечистых миров, все действия и мысли — грех, что тут толковать? Жизнь подобна резвому зайцу и спокойной деве, пути расходятся, нужно отказаться от любви и желаний, а если хотите встретиться, спросите Шэньшан — что вы пристали к старому монаху?
С этими словами обе палочки выпали из рук и упали на землю. Пяньпянь, не привыкшая к такому обращению, наклонилась, чтобы поднять их, и сердито закричала: — Ты, старый монах, какой невежливый! Я уважаю твой возраст, а ты ведёшь себя так неподобающе! Скажи, как тебя зовут, я пожалуюсь настоятелю — ты знаешь, кто я?
Но когда мы подняли глаза, монах исчез, так же внезапно, как и появился. Мы с Пяньпянь долго переглядывались, а потом сказали: — Он же только что был здесь… — Почувствовав неладное, мы поспешно добавили, смеясь: — У этого старого монаха и правда сноровка "спокойной девы и резвого зайца"… — Но шутка прозвучала неуместно, и мы поспешно закончили: — Наверное, испугался гнева семьи Е…
Неожиданно Пяньпянь вспылила: — Сянцюнь, можешь помолчать хоть немного?!
Я почувствовала себя оскорблённой и в то же время устыдилась своих слов, поэтому промолчала.
Но в тенистом бамбуковом лесу, под ясным небом, я услышала удаляющийся голос старого монаха: "Хочешь узнать причину прошлой жизни — посмотри на то, что получаешь в этой; хочешь узнать плоды будущей жизни — посмотри на то, что делаешь в этой…". Я хотела позвать Пяньпянь, чтобы она тоже послушала, но, подумав, решила, что это ни к чему, и молча вышла из храма вместе с Пяньпянь.
На обратном пути мы пошли через боковые ворота. Эта часть храма была довольно старой и неухоженной, монахи и миряне жили вперемешку, поля и рынки не были разделены. У обочины дороги стояло несколько лавок, где продавали плетёные изделия, утварь, чай и закуски. Посреди них стоял киоск из гофрированного железа, торгующий книгами и газетами, совершенно неуместный. Мы проголодались и в грязной забегаловке заказали жареные пельмени и тусуньдун с соусом шача, добавив кунжутную лепёшку, и, не разбирая вкуса, быстро перекусили.
Я достала чистую салфетку и протянула Пяньпянь. Она, словно очнувшись, вдруг серьёзно сказала: — Сянцюнь, мне всё-таки кажется, что та статуя асуры очень похожа на тебя. Когда я только познакомилась с тобой, кто-то тоже говорил, что мы похожи. Жаль, что я не такая красивая, как ты!
Я опустила голову и промолчала. Пяньпянь тоже больше ничего не говорила. Так мы молча спустились с горы.
На полпути мы услышали звон вечернего колокола, поняли, что монахи начинают вечернюю службу, и обернулись посмотреть. Высокие красные стены храма, скрытые в зелени горного леса, освещённые разноцветными облаками на закате, выглядели величественно.
В ту ночь я долго ворочалась в постели, думая обо всём, что произошло днём. Не в силах заснуть, я села, прислонившись к изголовью кровати, и погрузилась в размышления:
Больше всего меня удивляла та красивая женщина, которую мы встретили на дороге. Наши взгляды явно обменялись какими-то неуловимыми сигналами, но стоило мне попытаться понять, что это было, как всё снова становилось неясным.
Я снова вспомнила храм Да Гуанхуа Сы, старого монаха, гадальные палочки, странную статую асуры и Пяньпянь… Почему-то, вспоминая об асуре и Пяньпянь, я невольно вздрагивала.
Пяньпянь сказала, что я похожа на асуру, а она немного похожа на меня… Какая же дружба связывает двух неопытных девушек? Я помнила, как днём на мгновение замерла, поражённая её красотой — в тот момент в моём восхищении было много боли и жалости — я явно видела в девушке, чей жизненный опыт так отличался от моего, отражение самой себя, и это взволновало меня. В то же время, материальное превосходство этой девушки, такой же яркой и умной, как и я, вызывало во мне необъяснимую тревогу — и при этом мы были так близки.
Что, если мы обе, как асуры, упрямы, резки и завистливы? Как тогда быть? Мы так не похожи, сможем ли мы всегда разрешать споры и разногласия, смеясь? Мы так привязаны друг к другу, что, если поссоримся, сможем ли расстаться, не причинив друг другу боль?
Две умные, гордые и чувствительные девушки — разве это не асуры? — Расстояние между любовью и ненавистью — всего лишь тонкая грань…
В ту ночь я немного удивилась своим мыслям и не хотела признавать их, потому что они казались мне неясными и слишком категоричными. Я решила, что эти мысли — всего лишь результат моих переживаний, связанных с Пяньпянь, которые после событий того дня стали более отчётливыми.
Но, к сожалению, дальнейшее общение с Пяньпянь снова и снова подтверждало, что мои ночные размышления не были напрасными.
(Нет комментариев)
|
|
|
|