Глава 15

Слова Ло Яна омрачили всех присутствующих.

— Что значит «пропали»? Чанцинфу — небольшая область, в Дунчане много людей. Разве они могли бесследно исчезнуть? — возмутился Лань Жо. Он прошелся по двору, выхватил меч и сделал несколько взмахов в воздухе.

— Когда это случилось? — спокойно спросил Сун Чэнь.

— Сегодня днем! Честно говоря, господин Шаоши, до вашего приезда мы сами были в растерянности. Это очень странно, прямо мистика какая-то! — сказал Ло Ян.

— Господин Тунчжи, расскажите все с самого начала.

Ло Ян кивнул.

— Господин Цюй прибыл в Чанцинфу семь дней назад. Он собрал всех чиновников и объявил, что приехал расследовать убийство господина Суня и просит оказать ему содействие. Кстати, его удостоверение личности все еще у меня! — Ло Ян достал из кармана длинную табличку.

Это была та самая табличка, которую Император дал Сун Чэню. Сун Чэню, имевшему связи в столице, она не была нужна, и он отдал ее Цюй Дундуну. Сун Чэнь взял табличку и кивнул:

— Это я передал ее господину Цюю. Продолжайте, господин Тунчжи.

— Люди из Дунчана арестовывали людей одного за другим и приводили их в резиденцию на допрос. Сначала ничего не получалось, но три дня назад они схватили кого-то, и… не знаю, что им рассказал этот подозреваемый, но евнухи были очень взволнованы. В тот же вечер господин Цюй и господин Фан отправились в столицу с докладом и вернулись только на следующий день.

Сун Чэнь знал об этом. Его тогда не было в городе, и Цюй Дундун оставил сообщение Юэ Шоу, прося его срочно приехать в Чанцинфу. Но он не объяснил причину, сказав лишь, что у него есть важная информация по делу. Теперь Сун Чэнь приехал в Чанцинфу, а Цюй Дундун пропал.

— Вы не знаете, что они выяснили?

— Господин Цюй считал, что мы не смогли защитить даже главу области, и не доверял нам, — покачал головой Ло Ян. — Он расследовал дело только с евнухом-комендантом Фаном. Мы, чиновники Чанцинфу, выполняли лишь мелкие поручения: вызывали людей на допрос, разбирали документы. Господин Цюй ничего нам не рассказывал. Но я думаю, это как-то связано с деревней Кунпуцунь.

— Кунпуцунь?

— Да! Именно там сегодня пропали евнухи Дунчана! И еще… Эта деревня находится на берегу реки Синлохэ, недалеко от того места, где был убит господин Сунь!

— Как все произошло? — Сун Чэнь почесал подбородок.

— Сегодня утром господин Цюй и господин Фан были очень взволнованы. Вернулись евнухи, которые, похоже, узнали что-то новое. Они попросили меня собрать всех приказчиков, и, когда мы пришли, увидели, что все люди из Дунчана готовы к выезду, — Ло Ян сглотнул и продолжил: — Господа Цюй и Фан привели нас к деревне Кунпуцунь, к северу от города, и приказали окружить ее и ждать. Сами они, переодевшись, вошли в деревню. Мы должны были ждать сигнала и в случае необходимости идти им на помощь. Но мы прождали четыре часа, но сигнала так и не было. И евнухи тоже не вернулись.

— А дальше?

Лицо Ло Яна задрожало, словно он снова переживал те невероятные события.

— Я почувствовал неладное и с отрядом приказчиков вошел в деревню. И… там все было спокойно.

— Что это значит? — спросил Лань Жо.

— Наступил вечер. Жители деревни готовили ужин, возвращались с полей. Все было мирно и тихо. Мы спрашивали их про евнухов Дунчана, но никто ничего не знал. Даже патрульные, охранявшие деревню, сказали, что сегодня к ним никто не приходил.

— Странно. Господин Тунчжи, может, вы ошиблись? — спросил Лань Жо, пока Сун Чэнь, опустив голову, размышлял. Ло Ян замахал руками.

— Мы окружили Кунпуцунь, как приказал господин Цюй. Более ста человек видели, как они вошли в деревню и не вернулись. Неужели мы все ошиблись?

Другие чиновники подтвердили слова Ло Яна.

— Чэнь, что ты думаешь? — Лань Жо толкнул Сун Чэня в бок.

— Не знаю, — Сун Чэнь покачал головой. — Уже поздно. Мы устали с дороги, давайте отдохнем. Завтра утром отправимся в Кунпуцунь.

— Я сейчас же распоряжусь насчет ужина и ночлега. Прошу! — Ло Ян вышел первым, показывая дорогу. Сун Чэнь посмотрел на расходящихся секретарей и вдруг замер.

— Чэнь, что случилось? — спросил Лань Жо.

— Где Люй Фэн?

— Она только что была рядом… Куда же она…

Сун Чэнь выбежал из резиденции и увидел мелькнувшую за углом серую тень. Стиснув зубы, он бросился следом.

Чанцинфу был одним из столичных округов, и Сун Чэнь каждый год приезжал сюда, чтобы контролировать исполнение судебных решений, поэтому хорошо знал город. А вот Люй Фэн — нет. Когда она подошла к торговцу пирожками, чтобы спросить дорогу, Сун Чэнь догнал ее.

— Сун Чэнь? Ты разве не пошел ужинать?

— А ты?

— Я не голодна.

— Почему ты ушла, не сказав мне? Что ты задумала? — холодно спросил Сун Чэнь.

— Я просто поехала с тобой в Чанцинфу, я не твоя подчиненная. Я могу идти, куда хочу, не спрашивая твоего разрешения.

— Ты!

— Ну-ну, господин Шаоши, не стоит так сердиться из-за меня, — Люй Фэн хихикнула, открыла пароварку, достала два горячих пирожка и протянула один Сун Чэню. Вдруг ее лицо стало серьезным. — С той деревней что-то не так.

— С Кунпуцунь? Я знаю, что с ней что-то не так, но ты…

— Не знаю, стоит ли мне это говорить… С тех пор, как ты взялся за это дело, в самый ответственный момент либо улики исчезают, либо кто-то вмешивается. Господин Цзинь был прав — в Верховном суде есть предатель. И он рядом с тобой.

— Кто это? — спросил Сун Чэнь.

Люй Фэн моргнула.

— Откуда мне знать? Может, это ты?

Сун Чэнь закатил глаза.

— Это всего лишь мои догадки. Кунпуцунь — новая зацепка. Я боюсь, что, когда ты приедешь туда со своими людьми, ты снова ничего не найдешь. Господину Силюю не пристало терпеть неудачи.

— Ты опять заботишься обо мне? Люй Фэн, не верю я твоим словам.

— Раз уж ты здесь, пойдем вместе, — Люй Фэн подняла пирожок. — Это дело, как и эти пирожки, нужно решать, пока горячо. Завтра может быть поздно.

— Ты…

— Идем! — Люй Фэн сделала несколько шагов и обернулась. — Ночью опасно ходить одной. В следующий раз предупреждай меня, когда будешь уходить, — сказал Сун Чэнь и пошел следом за ней.

— Господин Силюй, на какой срок распространяется ваше предложение? — с улыбкой спросила Люй Фэн.

— До окончания расследования.

— И это все?

— Что ты имеешь в виду?

— Ничего, — Люй Фэн покачала головой и промолчала. Они прошли еще несколько шагов, и Сун Чэнь тихо сказал:

— Как вам будет угодно.

— Что? — Люй Фэн повернула голову.

Сун Чэнь хотел ответить, но вдруг раздался грохот. С крыши недалеко от них посыпалась черепица, и в воздух взлетела человеческая фигура, а затем упала на землю вместе с обломками.

— Цзиньивэй ведет расследование! Посторонним — разойтись! — раздался голос, и вслед за первой фигурой с крыши, поднимая облако пыли, спрыгнул огромный толстяк. Сун Чэнь и Люй Фэн в свете луны узнали Юй Синьцая.

— Серебряная Лисица! Схвати его! — кричал Юй Синьцай, преследуя убегающего.

Упавший на землю мужчина был уже немолод, волосы его тронула седина. Увидев приближающихся гвардейцев, он ловко вскочил на ноги и бросился бежать в сторону Сун Чэня и Люй Фэн.

— О, а здесь есть кто-то еще более решительный, чем мы, — Люй Фэн хихикнула, схватила со столика уличного торговца длинную скамейку и швырнула ее в беглеца.

Но тот оказался на удивление проворным. Его тело приняло невероятную форму, и он, словно призрак, увернулся от летящей скамейки и, не сбавляя скорости, помчался дальше. Он чуть не сбил Люй Фэн, но Сун Чэнь, схватив ее за руку, оттащил в сторону, и мужчина промчался мимо них, как вихрь.

— «Тень»! — одновременно воскликнули Сун Чэнь и Люй Фэн.

— Вам еще тут целоваться вздумалось?! — запыхавшийся Юй Синьцай, не в силах продолжать погоню, остановился, уперев руки в бока.

— За ним, — Люй Фэн кивнула Сун Чэню и, взмахнув рукой, словно белый журавль, взлетела на крышу. Сун Чэнь последовал за ней. Они преследовали беглеца, один — по крышам, другой — по земле. У Люй Фэн был меч, и каждый раз, когда мужчина пытался взобраться на крышу, она заставляла его спускаться обратно. Ему приходилось бежать по узким улицам, и он не мог развить большую скорость. Видя, что Сун Чэнь приближается, беглец начал нервничать. Он оглядывался по сторонам и, подбежав к большому дому, вдруг сжался в комок и юркнул в отверстие для собак.

Люй Фэн перепрыгнула с крыши соседнего дома на стену и спрыгнула во двор. Сун Чэню, бежавшему по улице, было не за что зацепиться, чтобы перелезть через стену, и он подбежал к воротам. Перед тем как войти, он заметил надпись на воротах.

«Резиденция маркиза Белой Зари».

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение