Глава 15

Слова Ло Яна омрачили всех присутствующих.

— Что значит «пропали»? Чанцинфу — небольшая область, в Дунчане много людей. Разве они могли бесследно исчезнуть? — возмутился Лань Жо. Он прошелся по двору, выхватил меч и сделал несколько взмахов в воздухе.

— Когда это случилось? — спокойно спросил Сун Чэнь.

— Сегодня днем! Честно говоря, господин Шаоши, до вашего приезда мы сами были в растерянности. Это очень странно, прямо мистика какая-то! — сказал Ло Ян.

— Господин Тунчжи, расскажите все с самого начала.

Ло Ян кивнул.

— Господин Цюй прибыл в Чанцинфу семь дней назад. Он собрал всех чиновников и объявил, что приехал расследовать убийство господина Суня и просит оказать ему содействие. Кстати, его удостоверение личности все еще у меня! — Ло Ян достал из кармана длинную табличку.

Это была та самая табличка, которую Император дал Сун Чэню. Сун Чэню, имевшему связи в столице, она не была нужна, и он отдал ее Цюй Дундуну. Сун Чэнь взял табличку и кивнул:

— Это я передал ее господину Цюю. Продолжайте, господин Тунчжи.

— Люди из Дунчана арестовывали людей одного за другим и приводили их в резиденцию на допрос. Сначала ничего не получалось, но три дня назад они схватили кого-то, и… не знаю, что им рассказал этот подозреваемый, но евнухи были очень взволнованы. В тот же вечер господин Цюй и господин Фан отправились в столицу с докладом и вернулись только на следующий день.

Сун Чэнь знал об этом. Его тогда не было в городе, и Цюй Дундун оставил сообщение Юэ Шоу, прося его срочно приехать в Чанцинфу. Но он не объяснил причину, сказав лишь, что у него есть важная информация по делу. Теперь Сун Чэнь приехал в Чанцинфу, а Цюй Дундун пропал.

— Вы не знаете, что они выяснили?

— Господин Цюй считал, что мы не смогли защитить даже главу области, и не доверял нам, — покачал головой Ло Ян. — Он расследовал дело только с евнухом-комендантом Фаном. Мы, чиновники Чанцинфу, выполняли лишь мелкие поручения: вызывали людей на допрос, разбирали документы. Господин Цюй ничего нам не рассказывал. Но я думаю, это как-то связано с деревней Кунпуцунь.

— Кунпуцунь?

— Да! Именно там сегодня пропали евнухи Дунчана! И еще… Эта деревня находится на берегу реки Синлохэ, недалеко от того места, где был убит господин Сунь!

— Как все произошло? — Сун Чэнь почесал подбородок.

— Сегодня утром господин Цюй и господин Фан были очень взволнованы. Вернулись евнухи, которые, похоже, узнали что-то новое. Они попросили меня собрать всех приказчиков, и, когда мы пришли, увидели, что все люди из Дунчана готовы к выезду, — Ло Ян сглотнул и продолжил: — Господа Цюй и Фан привели нас к деревне Кунпуцунь, к северу от города, и приказали окружить ее и ждать. Сами они, переодевшись, вошли в деревню. Мы должны были ждать сигнала и в случае необходимости идти им на помощь. Но мы прождали четыре часа, но сигнала так и не было. И евнухи тоже не вернулись.

— А дальше?

Лицо Ло Яна задрожало, словно он снова переживал те невероятные события.

— Я почувствовал неладное и с отрядом приказчиков вошел в деревню. И… там все было спокойно.

— Что это значит? — спросил Лань Жо.

— Наступил вечер. Жители деревни готовили ужин, возвращались с полей. Все было мирно и тихо. Мы спрашивали их про евнухов Дунчана, но никто ничего не знал. Даже патрульные, охранявшие деревню, сказали, что сегодня к ним никто не приходил.

— Странно. Господин Тунчжи, может, вы ошиблись? — спросил Лань Жо, пока Сун Чэнь, опустив голову, размышлял. Ло Ян замахал руками.

— Мы окружили Кунпуцунь, как приказал господин Цюй. Более ста человек видели, как они вошли в деревню и не вернулись. Неужели мы все ошиблись?

Другие чиновники подтвердили слова Ло Яна.

— Чэнь, что ты думаешь? — Лань Жо толкнул Сун Чэня в бок.

— Не знаю, — Сун Чэнь покачал головой. — Уже поздно. Мы устали с дороги, давайте отдохнем. Завтра утром отправимся в Кунпуцунь.

— Я сейчас же распоряжусь насчет ужина и ночлега. Прошу! — Ло Ян вышел первым, показывая дорогу. Сун Чэнь посмотрел на расходящихся секретарей и вдруг замер.

— Чэнь, что случилось? — спросил Лань Жо.

— Где Люй Фэн?

— Она только что была рядом… Куда же она…

Сун Чэнь выбежал из резиденции и увидел мелькнувшую за углом серую тень. Стиснув зубы, он бросился следом.

Чанцинфу был одним из столичных округов, и Сун Чэнь каждый год приезжал сюда, чтобы контролировать исполнение судебных решений, поэтому хорошо знал город. А вот Люй Фэн — нет. Когда она подошла к торговцу пирожками, чтобы спросить дорогу, Сун Чэнь догнал ее.

— Сун Чэнь? Ты разве не пошел ужинать?

— А ты?

— Я не голодна.

— Почему ты ушла, не сказав мне? Что ты задумала? — холодно спросил Сун Чэнь.

— Я просто поехала с тобой в Чанцинфу, я не твоя подчиненная. Я могу идти, куда хочу, не спрашивая твоего разрешения.

— Ты!

— Ну-ну, господин Шаоши, не стоит так сердиться из-за меня, — Люй Фэн хихикнула, открыла пароварку, достала два горячих пирожка и протянула один Сун Чэню. Вдруг ее лицо стало серьезным. — С той деревней что-то не так.

— С Кунпуцунь? Я знаю, что с ней что-то не так, но ты…

— Не знаю, стоит ли мне это говорить… С тех пор, как ты взялся за это дело, в самый ответственный момент либо улики исчезают, либо кто-то вмешивается. Господин Цзинь был прав — в Верховном суде есть предатель. И он рядом с тобой.

— Кто это? — спросил Сун Чэнь.

Люй Фэн моргнула.

— Откуда мне знать? Может, это ты?

Сун Чэнь закатил глаза.

— Это всего лишь мои догадки. Кунпуцунь — новая зацепка. Я боюсь, что, когда ты приедешь туда со своими людьми, ты снова ничего не найдешь. Господину Силюю не пристало терпеть неудачи.

— Ты опять заботишься обо мне? Люй Фэн, не верю я твоим словам.

— Раз уж ты здесь, пойдем вместе, — Люй Фэн подняла пирожок. — Это дело, как и эти пирожки, нужно решать, пока горячо. Завтра может быть поздно.

— Ты…

— Идем! — Люй Фэн сделала несколько шагов и обернулась. — Ночью опасно ходить одной. В следующий раз предупреждай меня, когда будешь уходить, — сказал Сун Чэнь и пошел следом за ней.

— Господин Силюй, на какой срок распространяется ваше предложение? — с улыбкой спросила Люй Фэн.

— До окончания расследования.

— И это все?

— Что ты имеешь в виду?

— Ничего, — Люй Фэн покачала головой и промолчала. Они прошли еще несколько шагов, и Сун Чэнь тихо сказал:

— Как вам будет угодно.

— Что? — Люй Фэн повернула голову.

Сун Чэнь хотел ответить, но вдруг раздался грохот. С крыши недалеко от них посыпалась черепица, и в воздух взлетела человеческая фигура, а затем упала на землю вместе с обломками.

— Цзиньивэй ведет расследование! Посторонним — разойтись! — раздался голос, и вслед за первой фигурой с крыши, поднимая облако пыли, спрыгнул огромный толстяк. Сун Чэнь и Люй Фэн в свете луны узнали Юй Синьцая.

— Серебряная Лисица! Схвати его! — кричал Юй Синьцай, преследуя убегающего.

Упавший на землю мужчина был уже немолод, волосы его тронула седина. Увидев приближающихся гвардейцев, он ловко вскочил на ноги и бросился бежать в сторону Сун Чэня и Люй Фэн.

— О, а здесь есть кто-то еще более решительный, чем мы, — Люй Фэн хихикнула, схватила со столика уличного торговца длинную скамейку и швырнула ее в беглеца.

Но тот оказался на удивление проворным. Его тело приняло невероятную форму, и он, словно призрак, увернулся от летящей скамейки и, не сбавляя скорости, помчался дальше. Он чуть не сбил Люй Фэн, но Сун Чэнь, схватив ее за руку, оттащил в сторону, и мужчина промчался мимо них, как вихрь.

— «Тень»! — одновременно воскликнули Сун Чэнь и Люй Фэн.

— Вам еще тут целоваться вздумалось?! — запыхавшийся Юй Синьцай, не в силах продолжать погоню, остановился, уперев руки в бока.

— За ним, — Люй Фэн кивнула Сун Чэню и, взмахнув рукой, словно белый журавль, взлетела на крышу. Сун Чэнь последовал за ней. Они преследовали беглеца, один — по крышам, другой — по земле. У Люй Фэн был меч, и каждый раз, когда мужчина пытался взобраться на крышу, она заставляла его спускаться обратно. Ему приходилось бежать по узким улицам, и он не мог развить большую скорость. Видя, что Сун Чэнь приближается, беглец начал нервничать. Он оглядывался по сторонам и, подбежав к большому дому, вдруг сжался в комок и юркнул в отверстие для собак.

Люй Фэн перепрыгнула с крыши соседнего дома на стену и спрыгнула во двор. Сун Чэню, бежавшему по улице, было не за что зацепиться, чтобы перелезть через стену, и он подбежал к воротам. Перед тем как войти, он заметил надпись на воротах.

«Резиденция маркиза Белой Зари».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение