Глава 11: Загадка красной глины (Часть 1)

Глава 11: Загадка красной глины

Выйдя из гостиницы «Юйфу», Лу Минцзун продолжал хмуриться. Был ли этот У Мин тем, кого он подозревал? Зачем ему красная глина? И самое главное, где же Небесное Писание? Если его предположения ошибочны, не помешает ли это расследованию?

Чжан Чун, стоя рядом, украдкой наблюдал за выражением лица своего начальника. С того момента, как Лу Минцзун поручил ему найти юношу, Чжан Чун не находил себе места. Прошлой ночью он самовольно пропустил кого-то в тюрьму, и Лу Минцзун застал его на месте преступления. Хотя господин Лу не стал его наказывать, это не означало, что он избежал неприятностей. А теперь господин Лу разыскивает этого юношу. Неужели он как-то связан с этим делом? Что, если он не сможет его найти? Не обрушится ли гнев господина Лу на него?

От этих мыслей Чжан Чун еще больше занервничал. Он решил проявить инициативу:

— Господин, может быть, мне расспросить местных крестьян?

— Хм? — Лу Минцзун, словно очнувшись от раздумий, посмотрел на Чжан Чуна. — Крестьян?

— Да, — кивнул Чжан Чун. — Вы же ищете красную глину? Крестьяне постоянно работают с землей, они должны знать, где какая почва.

Лу Минцзун понял, что имеет в виду Чжан Чун, и улыбнулся:

— Крестьяне, конечно, знают землю, но они, как правило, работают только на своих полях. А красная глина, которую ищет этот человек, вряд ли встречается на обычных пашнях.

— Тогда…

— Крестьяне могут не знать, но должны быть другие, кто знает, — сказал Лу Минцзун, и его лицо прояснилось. У него, похоже, созрел план. — Ты возвращайся в ямэнь. Посыльный, которого мы отправили в Даминфу, должен сегодня вернуться. Если он появится, отведи его ко мне в Жэньхэтан.

— Есть.

Жэньхэтан была самой большой аптекой в Бяньляне.

Увидев Лу Минцзуна, хозяин аптеки, господин Бай, тут же вышел ему навстречу:

— Господин Лу, вы за лекарством?

— Нет, сегодня я пришел попросить вас об услуге, — ответил Лу Минцзун. — Не могли бы вы попросить своих помощников позвать сюда тех, кто собирает для вас лекарственные травы в горах? Мне нужно кое-что у них спросить.

Аптекари торговали лекарствами. Хотя многие травы выращивались специальными травниками, некоторые растения и части животных приходилось собирать в горах или добывать на охоте. Поэтому дровосеки и охотники часто продавали аптекам собранные ими травы, а некоторые даже зарабатывали этим на жизнь.

Будучи крупнейшей аптекой Бяньляна, Жэньхэтан сотрудничала со многими такими людьми, поэтому господин Бай с готовностью согласился:

— Подождите немного, господин Лу, я все устрою.

Господин Бай отправил нескольких помощников на поиски, и вскоре они привели трех дровосеков.

Лу Минцзун оглядел их и спросил:

— Вы часто бываете в окрестностях города. Не замечали ли вы где-нибудь поблизости красную глину?

Услышав этот вопрос, один из мужчин заметно оживился.

— Вы что-то вспомнили? — спросил Лу Минцзун.

— Сегодня утром меня уже спрашивали об этом, — ответил мужчина.

— Что? — Лу Минцзун тут же насторожился. — Кто спрашивал?

— Молодой парень, лет восемнадцати-девятнадцати, примерно вот такого роста, — мужчина показал рукой.

Судя по описанию, этот юноша был очень похож на того, кого Лу Минцзун видел ранее. Его подозрения усилились.

— И что вы ему ответили? — спросил он.

— Я сказал, что видел такую красную глину только на горе Лао Ньюшань к западу от города. Там действительно необычная почва, красноватого цвета, и растения там другие. Одна лекарственная трава растет только на этой красной глине.

— А что он сказал потом?

— Он спросил, где именно это место. Я сказал, что туда трудно добраться, и предложил собрать для него нужные травы. Он отказался и ушел.

— Хорошо, — сказал Лу Минцзун. — Отведите меня сейчас на гору Лао Ньюшань.

— Господин… — дровосек замялся. — Не то чтобы я не хотел вас туда отвести, но дорога туда очень трудная. Скоро стемнеет, а если что-то случится в пути…

Лу Минцзун понял, чего боится дровосек, и усмехнулся:

— Гора Лао Ньюшань недалеко отсюда. Если мы поторопимся, то успеем вернуться до темноты. А что касается опасностей, я смогу о себе позаботиться. Не беспокойтесь.

Дровосек оглядел Лу Минцзуна. Видя, что господин Лу — крепкий мужчина, а не какой-нибудь хилый чиновник, он кивнул:

— Ладно.

Лу Минцзун написал записку и отправил ее с помощником аптекаря в Тяо Дянь Синъюй Сы, а сам вместе с дровосеком вышел из города.

Лу Минцзун уже бывал на горе Лао Ньюшань. Хотя гора была довольно высокой, подъем на нее не представлял особой сложности. Однако дровосек повел его по малоизвестной северной тропе, где было много острых камней и скользкого мха. Дорога действительно оказалась непростой.

— По этой тропе мало кто ходит, — объяснил дровосек. — Только те, кто собирает травы, как мы. Господин, будьте осторожны.

— Не волнуйтесь, я справлюсь.

Они поднимались по камням и наконец добрались до пологого склона.

— Господин, вот та красная глина, — сказал дровосек, указывая на ручей.

Лу Минцзун подошел к ручью и увидел, что у подножия скалы почва действительно имела необычный красноватый оттенок. На этой красной земле росли невзрачные растения, некоторые из них цвели мелкими красными цветками, над которыми порхали бабочки и пчелы.

Лу Минцзун осмотрел растения и спросил:

— Как называются эти растения?

— То, что цветет, мы называем Фэнвэйцао, а то, что без цветов, — Те Нянцзы, — ответил дровосек. — Плоды Фэнвэйцао называют Фэнхуандань. Это очень ценное лекарство, особенно хорошо помогает от дизентерии.

— Дизентерии? — Лу Минцзун нахмурился. Он внимательно осмотрел растения, а затем перевел взгляд на землю. Внезапно он что-то заметил.

— Часто ли сюда приходят собирать травы? — спросил он, повернувшись спиной к дровосеку и присев на корточки.

— Не очень. Дорога сюда трудная, да и сейчас не сезон для сбора Фэнхуандань. Вряд ли кто-то сюда приходит.

— Хм, — Лу Минцзун пристально смотрел на корни Фэнвэйцао. В нескольких шагах от растения был отчетливо виден след от обуви…

Поездка не была напрасной, и Лу Минцзун остался доволен. У него не было с собой бумаги и кисти, поэтому он просто запомнил рисунок на отпечатке.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Загадка красной глины (Часть 1)

Настройки


Сообщение