— Ваше Высочество, — обратился он к князю Вэй, — как именно было украдено Небесное Писание?
— Обстоятельства этого дела весьма загадочны, — ответил князь. — Эта комната предназначена исключительно для хранения дарованных императором священных реликвий. Все императорские дары я храню здесь. Обычно сюда никто не заходит, кроме служанки, которая отвечает за уборку. Однако сегодня утром управляющий доложил мне, что Небесное Писание пропало. Сначала я не поверил, но, придя сюда, обнаружил, что свиток действительно исчез. Тогда я понял, что, должно быть, у нас побывал вор. Я велел управляющему проверить, не пропало ли еще что-нибудь, и он обнаружил вот эти строки.
С этими словами князь Вэй отошел в сторону к одному из столов.
На столе стояла статуя Будды, а на белой стене рядом с ней были начертаны четыре строки, написанные размашистым почерком: «Без намерения подсмотреть за священным знамением, прекрасный образ трудно найти в мире. Занавес на мгновение задерживает взгляд, но прошу понять мое желание одолжить».
Увидев эти строки, господин Цао вытаращил глаза.
Он хмуро смотрел на надпись, словно пытаясь что-то вспомнить, и долго молчал.
Посторонний наблюдатель мог бы подумать, что господин Цао лишился дара речи от гнева.
Однако Лу Минцзун хорошо знал своего начальника: тот был не зол, а просто не мог понять скрытый смысл стихотворения.
Поэтому он поклонился князю Вэй и сказал:
— Ваше Высочество, мне кажется, что первые иероглифы каждой строки этого стихотворения — «без», «образ», «занавес», «желание» — намекают на «Безликий (Уин) на время одолжил». Вы решили, что это дело рук Безликого вора именно из-за этого?
— Совершенно верно, — кивнул князь Вэй.
— Какая наглость! — гневно воскликнул господин Цао. — Я же говорил, что если этого вора не поймать, он обязательно натворит еще немало бед! Как я и предполагал!
— Я хотел было обратиться в канцелярию префекта Кайфэна, но слуги сказали мне, что ваше Управление по надзору за уголовными делами объявило награду за поимку Безликого вора. Я подумал, что лучше доверить это дело вам, господин Цао. Уверен, вы сможете помочь мне вернуть реликвию.
— Будьте спокойны, Ваше Высочество, мое Управление берется за это дело! — заверил господин Цао, ударив себя в грудь.
Увидев, что господин Цао согласился, князь Вэй с облегчением кивнул и продолжил:
— Через три дня вдовствующая императрица и император посетят мою резиденцию, поэтому прошу вас непременно найти реликвию в течение трех дней. Кроме того, это Небесное Писание — дар покойного императора. Если станет известно, что священная реликвия была украдена, это повредит репутации как моей, так и всего управления. Поэтому прошу вас сохранить это в тайне и не разглашать информацию.
— Я понимаю.
В отличие от пылкого господина Цао, Лу Минцзун был более осмотрителен.
Он сделал шаг вперед, поклонился и спросил:
— Позвольте узнать, Ваше Высочество, много ли людей в резиденции знают о пропаже Небесного Писания?
— Кроме меня, об этом знают только управляющий и слуга, который убирает здесь. Они оба служат мне много лет и являются моими доверенными людьми, — князь Вэй явно понимал, к чему клонит Лу Минцзун.
Лу Минцзун взглянул на управляющего, стоявшего за спиной князя, и продолжил:
— Ваше Высочество, не могли бы вы позвать сюда того слугу? Я хотел бы подробно расспросить его об обстоятельствах произошедшего.
— Конечно, — князь Вэй обратился к управляющему за своей спиной: — Жунсин, позови Сяо Лю.
— Есть.
Старый управляющий вышел. Лу Минцзун поклонился князю Вэй:
— Ваше Высочество, позвольте мне осмотреть комнату?
— Пожалуйста, господин Лу.
Получив разрешение князя Вэй, Лу Минцзун поклонился и начал осматривать комнату. Когда он только вошел, он уже успел окинуть ее взглядом. Комната для хранения императорских даров была небольшой, всего около десяти шагов в длину с востока на запад. Дверь находилась в юго-западном углу. Вдоль северной стены стояло несколько столов, на каждом из которых лежали императорские дары, пожалованные покойным императором.
Лу Минцзун осмотрел столы с востока на запад. Там лежали мечи, нефритовые статуэтки Будды, нефритовые скипетры жуи (Юйжуи) и другие подобные вещи. На западной стене висели несколько картин и каллиграфических свитков. Судя по подписям, это были подлинники известных мастеров.
Увидев эти картины, Лу Минцзун слегка нахмурился.
Он вернулся к стене с надписью. Еще когда он только увидел стихотворение, он обратил внимание, что оно написано не тушью, а, похоже, пеплом из курильницы.
Лу Минцзун провел рукой по надписи, затем поднес пальцы к носу и понюхал. И действительно, он почувствовал запах пепла.
Но тут Лу Минцзун нахмурился еще сильнее. Казалось, он вдруг что-то вспомнил. Он быстро вернулся к столу, с которого пропал свиток, взял ярко-желтую ткань, накрывавшую стол, и поднес ее к носу, глубоко вдохнув.
Так и есть!
У двери послышались шаги — это управляющий вернулся вместе со слугой. Слуге было всего шестнадцать-семнадцать лет, он был худощавого телосложения и одет в одежду слуги княжеской резиденции. Он выглядел немного нервно, но все же вежливо поклонился своему господину и господину Цао:
— Ваш слуга, Сяо Лю, приветствует господина.
— Сяо Лю, ты… — Господин Цао хотел было начать допрос, но Лу Минцзун быстро подошел к нему.
Он обратился к князю Вэй:
— Позвольте спросить, Ваше Высочество, свиток Небесного Писания хранился в шкатулке из сандалового дерева (Тансянму)?
— Да, — князь Вэй был слегка удивлен. — Откуда вы знаете, господин Лу?
— Позвольте мне доложить об этом позже. Я хотел бы уточнить еще один момент. Ваше Высочество, вы уверены, что свиток был украден именно прошлой ночью, а не позавчера или еще раньше?
— Эту комнату убирают каждый день. Кроме того, вчера я получил известие из дворца, что вдовствующая императрица и император посетят мою резиденцию через три дня. Я специально пришел сюда вместе с управляющим, чтобы все проверить, и тогда Небесное Писание еще было на месте.
— В таком случае, — уверенно заявил Лу Минцзун, — у меня есть идея, как быстро вернуть вашу реликвию.
(Нет комментариев)
|
|
|
|