Глава 2: Объявление о награде (Часть 1)

Глава 2: Объявление о награде

В северной части Бяньляна было четверо ворот. Одни из них, Фэнцюмэнь, выходили прямо на северную дорогу. Обычно здесь было малолюдно, если не считать путников, отправлявшихся в дальние края.

Однако в этот день, около полудня, с дороги донесся стук копыт.

Стражник у ворот выглянул наружу и увидел всадника, стремительно приближавшегося издалека. Конь, должно быть, был превосходным — стоило раздаться цоканью копыт, как темное пятно оказалось совсем рядом.

— Тпру! — Подъехав к воротам, всадник замедлил коня.

Только теперь все смогли разглядеть, что это был вороной жеребец (Уцзюйма), весь черный как смоль, лишь на лбу белела прядь гривы, что еще больше подчеркивало блестящую черноту коня.

В седле сидел мужчина лет двадцати шести-семи, с мечевидными бровями и глазами-звездами, весьма привлекательной наружности.

На нем была сине-зеленая тканевая рубаха, а серо-синий пояс подчеркивал стройную и крепкую талию.

За пояс был заткнут жетон из черного дерева, на котором можно было смутно различить иероглифы «Синъюй Сы».

— О, господин Лу, давненько вас не видели! Откуда возвращаетесь? — смеясь, поприветствовал мужчину стражник.

— Ездил в Хэцзяньфу, сопровождал преступника, — ответил всадник. Оказалось, это был помощник командующего (Тяо Дянь Синъюй Чжиши) Управления по надзору за уголовными делами (Тяо Дянь Синъюй Сы), Лу Минцзун.

Лу Минцзун, двадцати шести лет, занимал должность помощника командующего в Столичном Управлении по надзору за уголовными делами (Цзинцзи Тяо Дянь Синъюй Сы).

Лу Минцзун сдал экзамены на степень цзюйжэнь в годы правления императора Чжэньцзуна и четыре года назад был переведен в Тяо Дянь Синъюй Сы.

Он был весьма способным человеком и за четыре года раскрыл немало важных дел.

На этот раз он сопровождал преступника в Хэцзяньфу и только что вернулся в столицу.

Путь от Хэцзяньфу до Бяньляна был неблизким. Лу Минцзун с двумя судебными приставами (Яи) конвоировали преступника, а затем занимались передачей дел, что в общей сложности заняло пять дней.

Вообще-то, это была не такая уж и медленная поездка, но его нынешний непосредственный начальник был тем еще любителем создавать суету. Лу Минцзун отсутствовал всего несколько дней, и кто знает, не натворил ли этот господин опять каких-нибудь нелепостей. Поэтому Лу Минцзун велел двум приставам не торопиться, а сам на своем Моюне, способном преодолеть тысячу ли в день, поспешил вернуться раньше.

Въехав в Бяньлян, Лу Минцзун замедлил коня, но чем ближе он подъезжал к Управлению по надзору за уголовными делами, тем больше видел народу. Многие люди перекликались друг с другом и бежали вперед.

Лу Минцзун почувствовал неладное, спрыгнул с коня, остановил одного человека и спросил: — Что там впереди случилось?

Лу Минцзун был довольно известен в столице, и многие горожане знали его в лицо.

Молодой человек, очевидно, тоже узнал его и удивленно ответил: — Господин Лу, это вы! Сегодня господин Цао из вашего управления вывесил объявление о поимке вора! Говорят, награда сто лян серебра! Вы разве не знаете?

— Объявление о поимке вора? — Лу Минцзун нахмурился. Неужели за те несколько дней, что его не было, в столице объявился какой-то крупный преступник?

Подумав об этом, он потянул поводья и повел Моюня к Управлению.

У входа в Тяо Дянь Синъюй Сы уже собралась толпа. У Барабана прошений (Дэнвэньгу) стояли двое судебных приставов. На стене за ними красовалось объявление (Банвэнь). Из-за расстояния текст был неразборчив, но два больших иероглифа «Награда» (Сюаньшан) в заголовке были видны отчетливо даже издалека.

Оглядев толпу, Лу Минцзун увидел, что это в основном местные жители. Многие не умели читать и перешептывались, пытаясь узнать содержание объявления.

В гуле голосов было трудно разобрать, о чем говорят люди, но одно слово, казалось, повторялось снова и снова — Безликий вор.

«Безликий вор?» — Лу Минцзун слегка нахмурился. — «Разве это не тот вор, что появился недавно? Неужели он совершил преступление в столице?»

— Ладно, ладно, власти ловят вора! У кого есть сведения — подходите, а кто не знает — нечего тут толпиться. Расходитесь, расходитесь… — раздался знакомый голос от ворот.

Лу Минцзун посмотрел и увидел Дун Ли, разгонявшего зевак.

Лу Минцзун привязал Моюня в стороне, протиснулся сквозь толпу и подошел к Дун Ли.

Он потянул Дун Ли за рукав: — Дун Ли, что здесь происходит?

— Ох, господин, вы наконец-то вернулись! — Дун Ли вытер пот со лба, на его лице отразилась радость, словно он увидел спасителя.

Он оттащил Лу Минцзуна в сторону и в двух словах пересказал ему случившееся.

— …В итоге, господин вернулся в управление и послал людей за Лю Юаньваем, чтобы тот подал заявление. Лю Юаньвай сказал, что это мелочь и не стоит беспокоиться, но господину это не понравилось. В конце концов, он послал людей, чтобы те силой привели Лю Юаньвая сюда!

— Что?! — изумился Лу Минцзун. — Силой привели?!

— Именно! Несколько приставов, чуть ли не волоком притащили его сюда. Жена Лю Юаньвая рыдала и кричала, следуя за ними всю дорогу. Многие горожане подумали, что наше управление силой хватает невинных людей! — с горечью сказал Дун Ли. — А самое смешное, что когда Лю Юаньвая привели, господин тут же начал его допрашивать. Но не успел господин задать вопрос, как Лю Юаньвай сам во всем признался. Сказал, что на самом деле его дом никто не грабил, а драгоценности и деньги он отдал девице из Сада благоухания (Цюньфан Юань).

— Его жена заметила пропажу украшений и стала расспрашивать, вот он и солгал, что его обокрали. Он не ожидал, что его жена, услышав про кражу, захочет заявить властям. Лю Юаньвай, естественно, был против, но слух все равно распространился, да еще и дошел до господина. Когда господин приказал схватить его, Лю Юаньвай подумал, что его дело раскрыто, и поспешно во всем сознался…

Глядя на выражение лица Дун Ли, Лу Минцзун мог представить, насколько нелепой была вся эта ситуация. Однако ему было непонятно другое: — Раз так, зачем господин вывесил это объявление о награде?

— Хе-хе, угадайте, что сказал господин? — Дун Ли горько усмехнулся, взглянув на Лу Минцзуна. — Господин сказал, что хотя это дело и оказалось ложным, существование Безликого вора — это правда. Более того, Лю Юаньвай потому и прикрылся именем Безликого вора, что этот преступник знаменит, а власти его не поймали. Как только власти схватят Безликого вора, никто больше не сможет использовать его имя для ложных обвинений и распространения слухов…

Лу Минцзун нахмурился. Он подошел ближе и внимательно рассмотрел объявление о награде. Там было написано: «Поскольку Безликий вор бесчинствует повсюду и совершил множество злодеяний, объявляется награда за его поимку. Тот, кто поймает Безликого вора, получит сто лян серебра. Тот, кто предоставит сведения о местонахождении или личности Безликого вора, получит пятьдесят лян серебра» и так далее.

Глядя на это объявление и на лица некоторых зевак в толпе, которые, казалось, горели желанием попытать счастья, Лу Минцзун нахмурился еще сильнее.

Он спросил Дун Ли: — Когда вывесили это объявление?

— Прямо перед вашим возвращением, иначе разве здесь собралось бы столько народу! — ответил Дун Ли. — Я еще советовал господину подождать вашего возвращения и обсудить все, но он не согласился и приказал приставам немедленно вывесить объявление!

Брови Лу Минцзуна сошлись еще плотнее.

Он немного подумал и спросил Дун Ли: — Где сейчас господин?

— В Западном кабинете, — поспешно ответил Дун Ли.

Лу Минцзун кивнул: — Мой конь все еще там, внизу. Отведи его, пожалуйста.

— Хорошо.

Лу Минцзун вошел в здание управления.

Внутри шум толпы стал намного тише.

Заседание суда сейчас не шло, в зале почти никого не было, только двое приставов несли дежурство. Увидев Лу Минцзуна, они оба поприветствовали его.

Лу Минцзун ответил кивком, но не остановился. Он обошел главный зал, свернул на задний двор и направился прямо к кабинету в северо-западном углу.

Дверь кабинета была приоткрыта, очевидно, внутри кто-то был.

В этот момент подоспел Дун Ли и тихо прошептал Лу Минцзуну на ухо: — Я уже пытался отговорить господина и получил нагоняй. Будьте осторожны.

Лу Минцзун слегка кивнул и постучал в дверь.

— Кто?! — раздался изнутри громоподобный голос. По одному только звуку можно было понять, что говоривший не в духе.

— Ваш подчиненный, Лу Минцзун.

После слов Лу Минцзуна в комнате неожиданно воцарилась тишина.

Спустя мгновение изнутри донеслось: — Входи.

Дун Ли сделал Лу Минцзуну знак «удачи». Лу Минцзун толкнул дверь и вошел.

Переступив порог, Лу Минцзун почувствовал, что наступил на что-то. Он опустил взгляд и увидел, что это был меморандум (Цзоучжэ).

Оглядев комнату, он заметил еще несколько разбросанных книг, даже подставка для кистей валялась на полу.

Господин Цао сидел за столом, его борода стояла дыбом — очевидно, он все еще кипел от гнева.

Лу Минцзун поднял меморандум с пола, аккуратно сложил его, положил обратно на стол господина Цао и почтительно произнес: — Господин, ваш подчиненный вернулся.

Господин Цао мельком взглянул на Лу Минцзуна, но сдержался и не стал на него кричать. Он глухо спросил: — Преступника доставили?

— Да, в Хэцзяньфу уже вызвали семью Хэ для опознания. Они подтвердили, что преступник — истинный убийца Хэ Цзюя. Глава управы Хэцзяньфу приговорил преступника к казни с отсрочкой (Чжань Цзяньхоу). После утверждения приговора Министерством наказаний (Синбу), он, вероятно, будет приведен в исполнение.

— Хм, — промычал господин Цао, его гнев, казалось, немного утих.

Лу Минцзун подождал немного, но видя, что господин Цао молчит, снова заговорил: — Господин, когда ваш подчиненный входил, он видел у ворот объявление о поимке преступника?

Услышав это, гнев господина Цао, казалось, мгновенно вспыхнул с новой силой. Он вытаращил глаза: — Это я приказал вывесить, что такое?

— Ничего, просто перед отъездом ваш подчиненный не слышал, чтобы этот человек совершал преступления в Столичной области (Цзинцзи). Поэтому хотел спросить у господина причину его поимки. Если есть какие-то зацепки, ваш подчиненный немедленно начнет расследование.

— Мелкий негодяй из цзянху, творит бесчинства, важничает, возомнил о себе невесть что! Таких нужно ловить по одному, чтобы не причиняли вреда людям!

Судя по тону господина Цао, это была уже не просто оценка «Безликого вора». Лу Минцзун вспомнил имя «Коу Чжунь», которое мельком увидел на подобранном меморандуме, и все понял.

Он сложил руки и сказал: — Ваш подчиненный понял. Ваш подчиненный приложит все силы к расследованию и постарается как можно скорее поймать этого вора!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Объявление о награде (Часть 1)

Настройки


Сообщение