Впереди лежал округ Муйе — последняя остановка, своего рода город-страж на юго-западе от столицы Муцзин.
Сумерки постепенно окутывали пейзаж поздней осени, оставляя лишь смутное ощущение запустения между небом и землёй.
Циньшуй откинула занавеску кареты и сквозь тусклый вечерний свет сразу увидела Наследного принца, стоявшего впереди большой группы людей, среди которых были Лань Шаоюнь, губернатор округа и окружные солдаты.
Сяо Юй был одет в белоснежный шёлковый халат и высокую корону из белого нефрита. Весь его облик напоминал чистый водопад в глубоком горном ущелье, он сильно выделялся.
— Братец Юй! Братец Юй! — Не дожидаясь, пока карета остановится, Циньшуй спрыгнула на землю и, словно вихрь, бросилась к Сяо Юю.
Её ярко-красный плащ развевался за спиной, и Циньшуй, подобно огненному шару, налетела прямо на Сяо Юя.
Сяо Юй едва не упал от толчка и отступил на несколько шагов назад.
Циньшуй обняла Сяо Юя за талию и, уткнувшись лицом в его воротник, расшитый бледно-голубыми узорами облаков и воды, протёрлась щекой: — Братец Юй, ты скучал по мне?
Ответа не последовало. Циньшуй почувствовала, как тело Сяо Юя внезапно напряглось.
Циньшуй подняла голову и посмотрела в ту сторону, куда был устремлён взгляд Сяо Юя. Её лицо мгновенно изменилось.
В пути Циньшуй лишила Цзытун права ехать верхом на Маленьком белом драконе.
В этот момент Цзытун грациозно спускалась из кареты. На ней был длинный фиолетовый парчовый плащ, волочившийся по земле. На фоне бескрайней пустынной равнины, окутанной холодным туманом и усыпанной шуршащими жёлтыми листьями, её фиолетовая фигура двигалась изящно и плавно, словно струйка неземного дыма.
Сяо Юй, Лань Шаоюнь, губернатор округа Муйе, его помощник, секретарь и плотные ряды солдат — все застыли, словно поражённые молнией.
Чем ближе она подходила, тем ослепительнее становилась её красота, подобно вспышке молнии, пронзившей сумрачную позднеосеннюю равнину.
— Братец Юй, будь осторожен, эта женщина — перерождение девятихвостой лисицы! — Звонкий голос Циньшуй разрушил всеобщее оцепенение.
Сяо Юй словно очнулся ото сна. Чтобы оправдать свою растерянность, он важно заговорил: — Циньшуй, в древности девятихвостая лисица считалась добрым знаком. В «Книге гор и морей» сказано: «На горе Цинцю водится зверь, похожий на лису, но с девятью хвостами». Го Пу пояснял: «Появляется во времена мира и процветания как доброе предзнаменование». Есть и такое: «Чудесный зверь с горы Цинцю, девятихвостая лиса. Является как знак добродетели, приносит с собой письмена». А ещё, по легенде, великий император древности Юй женился на девятихвостой лисе, и от этого союза пошло его потомство…
— Ай-я, да кто хочет слушать твою учёность! — Циньшуй закрыла уши руками и замотала головой. — Недаром все говорят, что братец Юй — педант!
Цзытун сначала холодно наблюдала со стороны, но вдруг улыбнулась, и её глаза мгновенно засияли, словно аметисты.
Она, вероятно, никак не ожидала, что Наследный принц Северной Вэй окажется таким педантичным молодым человеком, и невольно окинула его взглядом ещё раз.
Её большие, удлинённые, слегка раскосые фиолетовые глаза были полны холода, сарказма и презрения. Она смотрела на Сяо Юя так, словно разглядывала забавное маленькое животное.
Сяо Юй впервые встречал такую женщину — холодную, дерзкую и одновременно чарующую, соблазнительную.
Она так бесцеремонно разглядывала мужчину, не скрывая своей насмешки.
Сяо Юй растерялся и поспешил сменить тему: — Циньшуй, маленькая проказница, как ты умудрилась сбежать на передовую? Во дворце все с ума сходили, ты хоть знаешь?
— Целыми днями сидеть во дворце — скука смертная! А вот смотреть на сражения — это весело! Братец Чэнь такой могучий! Куда бы ни устремилось остриё его меча, враг будет разбит! — Циньшуй радостно трясла Сяо Юя за руку и хихикала. — А? Братец Юй, а почему ты приехал меня встречать?
— А… — Сяо Юй смущённо улыбнулся. Он никогда не любил просить о помощи. — Мне нужно кое о чём попросить сестрёнку.
Циньшуй разочарованно надула губки: — Ох, а я-то думала, ты по мне соскучился.
Сяо Юй улыбнулся и тоже надул губы в ответ: — А ты по братцу Юю и не скучала, у тебя на уме только твой братец Чэнь.
Лицо Циньшуй залилось лёгким румянцем, и она поспешно сменила тему: — О чём хотел попросить братец Юй? Посмотрим, смогу ли я помочь.
Сяо Юй обнял Циньшуй за плечи: — Сестрёнка, должно быть, проголодалась. Губернатор Чэнь устроил в твоей резиденции пир. Поговорим обо всём подробно за столом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|