— Поднимаются? — Гао Линь распахнул полог повозки и выглянул наружу. И действительно, на высоком горном утесе появилась группа темных силуэтов, на первый взгляд, около двадцати-тридцати человек.
В то же время эти двадцать-тридцать человек тоже наблюдали за происходящим у подножия горы. Как и говорил Лян Шу, люди гибнут за деньги. Хотя эта группа разбойников и понесла тяжелые потери из-за Чан Сяоханя, и каждый из них был напуган, как стайка воробьев, и даже подумывал о том, чтобы залечь на дно и переждать, но в итоге они не смогли устоять перед щедрым выкупом, обещанным Чэн Суюэ.
Они уже полдня наблюдали из укрытия, и, увидев, что молодой человек, возглавляющий отряд, даже толком не умеет ездить верхом, весь дрожит, полулежит на лошади, а его длинные черные волосы, развеваемые ветром, закрывают лицо, и выглядит он крайне жалко, успокоились. Главарь махнул рукой, приказывая своим подручным открыть горные ворота, и выхватил меч, принимая свирепый вид.
С трудом добравшись до вершины горы, Лю Сяньань, запыхавшись, слез с лошади. В голове все еще стоял образ той почти отвесной дороги, колени совсем не держали. К счастью, Гао Линь вовремя поддержал его, иначе бы он сел прямо на землю.
Разбойники, естественно, приняли это за проявление страха. Они, громко смеясь, подошли, острием ножа приподняли клеенку, покрывавшую повозку, и, увидев четыре-пять сундуков, доверху набитых золотом и серебром, загорелись алчным огнем. Изначально они хотели просто прихватить какую-нибудь женщину, но не ожидали, что им достанется такой большой куш.
Гао Линь спросил: — Где моя сестра?
— Не беспокойся, она в нашей крепости ест и пь… — Главарь не договорил, резко замолчав, потому что Лю Сяньань в этот момент привел в порядок одежду и поднял голову. Бледность еще не сошла с его лица, губы были почти бесцветны, а шея еще белее. Он стоял под палящим солнцем, и ветер развевал его простую одежду, словно он был нефритовой статуей божества, а на манжетах распускались лотосы — настолько он был изящен и утончен.
Главарь застыл на месте. С тех пор как он появился на свет, он никогда не видел такой несравненной красоты. Он был ошеломлен, в его душе зародились похотливые мысли и какое-то непонятное трепетное благоговение. Он сделал два шага вперед и хотел поддеть его подбородок ножнами, но внезапно почувствовал резкий холод в плече, а затем что-то с грохотом упало у его ног.
Лю Сяньань, нахмурившись, отступил на два шага, но не успел увернуться. Его одежда оказалась забрызгана кровью, которая стекала вниз, источая запах ржавчины.
— …
Разбойники уже пришли в ярость. Никто из них не видел, кто нанес удар. Казалось, в мгновение ока рука заместителя главаря взлетела в воздух.
Крики боли смешались со звоном обнажаемого оружия, отдаваясь эхом в тихих горах. Противник явно пришел с недобрыми намерениями. Разбойники, обнажив свирепые лица, подняли мечи и, не раздумывая, бросились вперед. Они хотели нанести упреждающий удар, но не успели сделать и двух шагов, как были отброшены назад мощной внутренней силой. Один за другим, словно вороны со сломанными крыльями, они с грохотом упали на землю, изо ртов хлынула кровь.
Они пытались подняться, но кости словно были сломаны. Сквозь затуманенные ветром и песком глаза они смутно видели, как из повозки медленно выходит человек. На черном подоле его одежды была скрытая вышивка золотыми нитями. Он ступал сначала по кончикам травинок, затем по извивающейся струйке крови и, наконец, остановился прямо перед ними.
Они с трудом подняли головы, но ничего не увидели. Свет неба слепил глаза, а все вокруг было окутано красным туманом. В душе остался лишь ужас. В мучительной боли они бессвязно думали, что в этот день сначала появился небожитель в белых одеждах, а затем злой дух в черной рясе… Эти странные сцены переплетались, и они уже не могли различить ни время, ни пространство, ни жизнь, ни смерть.
Лян Шу, ступая по кровавым следам, направился вглубь крепости. Гао Линь и Лю Сяньань следовали за ним. По пути они видели повсюду разбросанные бревна и недостроенные дома. Несколько мужчин в рабочей одежде, вероятно, строители, увидев эту группу людей, сначала опешили, а затем, заметив кровь на одежде Лю Сяньаня, поняли, что гости пришли с недобрыми намерениями, и, бросив бревна, бросились бежать.
Гао Линь не удивился реакции строителей. В конце концов, даже волки в пустыне, завидев князя Сяо, старались обойти его стороной. По сравнению с этим, его больше удивляло спокойствие Лю Сяньаня. Помимо того, что он выглядел немного уставшим, этот избалованный благородный господин, казалось, совершенно не был напуган видом крови и убийств. Даже выражение его лица почти не изменилось, словно он издалека наблюдал за безвкусным спектаклем, оставаясь эмоционально отстраненным от сюжета, не испытывая ни радости, ни печали.
Хм… Людей из усадьбы Белого Журавля, действительно, нельзя недооценивать.
Пройдя еще немного, они увидели новые дома с большой вывеской «Зал Справедливости». Настоящее воровское логово.
Гао Линь выбил ногой деревянную дверь, которая с грохотом упала, подняв облако пыли. Это напугало группу людей, которые обсуждали, как поделить деньги. Они вскочили, выхватили мечи и настороженно уставились на незваных гостей.
Гао Линь снова спросил: — Где моя сестра?
Кровь на одежде Лю Сяньаня красноречиво говорила о том, кто победил в битве у горных ворот. Разбойники не решались действовать опрометчиво, а лишь медленно отступили на два шага, крепче сжимая рукояти мечей.
Мужчина, сидевший в кресле, обитом тигровой шкурой, по имени Цзян Гуй, был главарем этой банды разбойников. Он считал себя злодеем, который десятилетиями жег, убивал и грабил. Достигнув среднего возраста, он не утратил амбиций и тщательно выбрал Фухушань как благоприятное место. Он планировал расширить свой новый бизнес, но сначала несколько его братьев были убиты телохранителем, а теперь из-за похищенной «жены» он навлек на себя беду. Такое неблагоприятное начало заставило его усомниться, не нашел ли он фальшивого мастера фэншуй.
Гао Линь нетерпеливо сказал: — Выведите ее!
— … — Цзян Гуй был настолько потрясен, что не мог говорить. Он взглядом отправил подручного на задний двор. Вскоре оттуда вывели девушку в красной рубашке. Это была Чэн Суюэ.
Госпожа Чэн с детства росла в военном лагере и не знала, что такое скромность и благопристойность. В логове разбойников ей было не по себе притворяться благородной девицей, поэтому, увидев князя и названного брата, она вернулась к своей истинной природе, способной голыми руками убивать волков, и засучила рукава: — Брат… Брат.
Ее взгляд упал на Лю Сяньаня, и она тут же опустила рукава, выпрямилась и заговорила тонким голосом.
Очевидно, что притворяться благородной девицей она все же умела, но все зависело от того, кто перед ней стоит.
Гао Линь был поражен такой переменой.
— Гос… Господа, — Цзян Гуй, понаблюдав за происходящим, нерешительно заговорил. — Мы не узнали гору Тайшань и оскорбили эту барышню. Теперь мы вернули ее, можно ли считать дело законченным?
Лян Шу сказал: — Говори.
— Говорить… А? — Цзян Гуй не понял, что еще нужно говорить. Он поднял голову, но увидел, что собеседник спрашивает не его.
Чэн Суюэ вышла вперед и сказала: — Князь, в этой горной крепости спрятано немало старых вещей, которые, похоже, связаны с делом господина Таня, произошедшим более десяти лет назад.
Услышав слова «князь», Цзян Гуй чуть не лишился чувств. Даже если он и был далек от мира, он знал, что князем такого возраста может быть только Лян Шу. Вспомнив о славе князя Сяо, который и без повода ищет, кого бы убить, Цзян Гуй побледнел и тяжело упал с кресла, обитого тигровой шкурой, которое еще не успел нагреть.
О «деле господина Таня», о котором говорила Чэн Суюэ, Лю Сяньань тоже кое-что слышал. Господин Тань, которого звали Тань Сяочжун, был высокопоставленным чиновником при дворе покойного императора. Тринадцать лет назад он по приказу императора сопровождал партию золота, серебра и продовольствия на юг для помощи пострадавшим от стихийных бедствий. Но по пути на него напали и ограбили до нитки. Покойный император пришел в ярость и приказал бросить Тань Сяочжуна в темницу. В дождливую ночь императорская гвардия отправилась в резиденцию Таня, чтобы арестовать его. Но, открыв дверь, они увидели двор, усеянный трупами. В небе сверкали молнии и гремел гром, кровь непрерывно стекала по ступеням, окрашивая в красный цвет всю длинную улицу. Это было похоже на преисподнюю.
И это трагическое происшествие стало первым нераскрытым делом Великой Янь. Убийцу так и не нашли.
(Нет комментариев)
|
|
|
|