Глава 7. Покидая Сиань

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Я и Мертвец Ли Тао улыбнулись.

— Второй брат, — сказал Мертвец Ли Тао, — вчера я не слышал, чтобы ты говорил во сне. Может, это из-за жемчужины?

— Жемчужина отгоняет призраков и отводит зло, — произнес Комендант Цинь Чжи. — Второй брат, тебя что, гуй одолел?

Услышав это, я почувствовал, как по спине пробежал холодок. Вспомнилась та ночь, когда мы ловили скорпиона: Мертвец Ли Тао сказал, что видел змею, а мои видения отличались от его. Неужели меня действительно одержал гуй?

Мертвец Ли Тао посмотрел на Коменданта Цинь Чжи и передал ему жемчужину.

Комендант Цинь Чжи протянул жемчужину мне и сказал: — Положи эту жемчужину в нагрудный карман, она отгоняет призраков и отводит зло. Ты не представляешь, как ты ночью воешь, как волк! Мы с Мертвецом Ли Тао из-за тебя спать не можем.

Черт возьми, мои ночные кошмары, когда я кричал, превратились в вой призрака и волка.

Я без лишних церемоний положил жемчужину в собственноручно пришитый карман.

Поскольку Комендант Цинь Чжи сказал, что прошлой ночью мне не снились кошмары, а жемчужина меняла цвет в моей руке, они с Мертвецом Ли Тао решили отдать ее мне, надеясь, что она действительно обладает силой отводить зло.

Яйцо существа, способного съесть даже Цилиня, безусловно, очень могущественное.

Затем мы обсудили, что продадим все драгоценные камни, ведь без золотых нитей они бесполезны.

Медное зеркало мы решили оставить на будущее.

На следующий день, третьего числа.

На дорогах почти никого не было.

Мы втроем около восьми утра отправились в лавку Лавочника Чэня, неся жемчужины. Неподалеку от магазина мы увидели двух тощих, ростом чуть выше метра шестидесяти, но не дотягивающих до метра семидесяти человек, стоявших у входа.

Дверь магазина была закрыта.

Когда мы подошли к двери, один из тощих мужчин злобно посмотрел на нас.

В этот момент изнутри донесся пронзительный крик.

Явно Лавочника Чэня.

— Дедушка Цинь Девятый, — тихо сказал Мертвец Ли Тао, — можем мы зайти и посмотреть?

— Можем! — громко ответил Комендант Цинь Чжи, чем напугал меня.

Комендант Цинь Чжи подошел к двум худым мужчинам. Один из них только хотел что-то сказать, как Комендант Цинь Чжи схватил каждого за шею, словно цыплят, ногой распахнул дверь и вошел внутрь.

Я и Мертвец Ли Тао переглянулись, горько улыбнулись и последовали за ним.

Лица тех двоих посинели, глаза закатились, и Мертвец Ли Тао похлопал Коменданта Цинь Чжи по плечу: — Не убивай их.

Комендант Цинь Чжи отбросил обоих на два метра.

Те двое безудержно кашляли на земле.

Магазин состоял из двух комнат, одна за другой, без двери между ними.

Внутри было трое: двое сидели, а Лавочник Чэнь сидел на полу, изо рта его текла кровь.

Мертвец Ли Тао вошел, сел на табурет и закурил.

В комнате было очень тихо, никто не произносил ни слова.

Я посмотрел вокруг, не найдя, куда присесть, и вместе с Комендантом Цинь Чжи встал в сторонке, куря.

Тишина продолжалась около полуминуты, когда те двое снаружи, посиневшие и без конца кашляющие, вошли.

Мертвец Ли Тао первым нарушил молчание: — Мы пришли к Лавочнику Чэню, а вы, пожалуйста, подождите снаружи.

В тот момент я не чувствовал ни малейшего страха.

Когда Комендант Цинь Чжи дрался с ростовщиками, он один противостоял восьмерым, и двое из них были тяжело ранены, а один стал калекой.

В этот момент один из сидевших встал, вытащил что-то, и послышался пронзительный крик… Пистолет, черт возьми, пистолет, что с ним случилось? Он же просто упал на землю.

А вот как Мертвец Ли Тао орудовал своей клюкой, я не заметил, но запястье того парня явно было сломано.

Вспоминая былые времена, Мертвец Ли Тао ловил змей ветками, и никогда не промахивался.

Ловил куриц — те, кто ловил куриц, знают, что они кричат.

Если не убить сразу, будет беда.

Мертвец Ли Тао бил куриц бамбуковой палкой по голове, и они сразу падали, не издав ни звука.

Он ловил собак, птиц в небе и так далее.

В тот момент, когда пистолет упал на землю, Комендант Цинь Чжи подошел, поднял его, ловко разобрал на части и положил на стол между теми двумя мужчинами.

Затем он со всей серьезностью посмотрел на них и сказал: — Еще никто не смел вытаскивать оружие перед нашим Дедушкой Ли. Те, кто делал это раньше, теперь калеки. Наш Дедушка Ли оставляет вам лицо, отделавшись лишь переломами, так что лучше убирайтесь поскорее.

Четверо оглянулись на Лавочника Чэня, затем на Мертвеца Ли Тао, и, ничего не сказав, поспешно ушли.

В тот момент, увидев пистолет, я ничего не почувствовал — не успел, как пистолет уже лежал на земле.

В тот момент у меня чуть живот не свело от смеха, выражение лица и тон Коменданта Цинь Чжи были такими, что мне потребовались все девять воловьих и девять тигриных сил, чтобы не расхохотаться.

Молчание длилось около двадцати секунд, затем мы втроем не выдержали и разразились смехом, слезы текли ручьем.

Лавочник Чэнь с недоумением смотрел на нас, сидя на полу, не говоря ни слова и не пытаясь подняться.

С тех пор в городе пошла молва о Дедушке Ли, который, вооружившись одной клюкой, обладал невероятными способностями и мог даже отразить пули.

Его прозвали: «Хромой Ли».

Позднее мы узнали, что эта группа была крупнейшей бандой расхитителей гробниц в городе.

Лавочник Чэнь в молодости тоже был расхитителем гробниц, и в двадцать пять лет случайно отравился в гробнице ядовитым газом, чуть не лишившись жизни. В свои сорок он выглядел на все шестьдесят.

Имея немного денег, он занялся торговлей.

Мелкие дела вел сам, в крупных выступал посредником.

Поскольку он обманул эту банду на несколько десятков тысяч, они, узнав об этом, заявили, что он присвоил более пятисот тысяч, и пришли требовать возврата денег, угрожая отрубить ему обе ноги.

Когда мы молчали, он подумал, что мы тоже пришли с ним свести счеты.

Оказалось, очки, которые мы ему продали, он не перепродал из-за проблем с ценой, а на двух медных шкатулках он заработал для нас сто тысяч.

Лавочник Чэнь хотел вернуть нам очки, но Мертвец Ли Тао отказался, сказав, что мы продали их по приемлемой для нас цене.

Лавочник Чэнь выглядел очень довольным, заявив, что мы спасли ему жизнь.

Он сказал, что не может быть неблагодарным, и посоветовал нам уехать, так как сам собирался уехать.

С этими людьми не стоит связываться, у них есть связи.

Вспомнив заключение Коменданта Цинь Чжи, мы почувствовали страх.

Мы спешно собрали вещи той же ночью, готовясь уехать, взяв с собой все инструменты, сделанные Комендантом Цинь Чжи.

Поскольку мы не знали, куда идти, Лавочник Чэнь предложил нам поехать с ним в Хэбэй, а там уже разбираться.

Поездка со сменой машин прошла без лишних слов.

Так мы вместе с Лавочником Чэнем покинули город.

Билеты, еду и напитки оплатил Лавочник Чэнь.

Шестого числа.

Прибыв в Ханьдань, Хэбэй, мы нашли у железной дороги отдельный двор.

За шестьсот юаней в месяц мы согласились заплатить за год, и арендодатель сделал скидку за два месяца аренды.

Аренду мы с Лавочником Чэнем разделили пополам.

Лавочника Чэня звали Чэнь Тяньжэнь, он был родом из Линьтуна.

Он не был женат.

Во дворе было восемь комнат, двухметровый проход, по четыре комнаты с каждой стороны.

Задний двор предназначался для туалета и хранения всякой всячины.

Мы убирались целых три дня.

Каждому по комнате, также была кухня, гостиная, инструментальная.

Мы нашли хозяйственный магазин, купили мебель, купили три тонны угля.

Вечером мы купили выпивку и закуски, и вчетвером сидели вокруг печи, распивая вино.

Чэнь Тяньжэнь хотел присоединиться к нам в наших приключениях.

Последние двадцать лет он ежедневно сидел, изучая артефакты, гробницы и фэн-шуй.

Мы втроем подумали и согласились.

Затем мы подробно представились друг другу.

Мы все называли Чэнь Тяньжэня братом Тянем, а он называл нас Дедушками.

Дедушка Цинь, Дедушка Ли, Второй брат.

Разговоры текли безгранично.

На следующий день, протрезвев, мы показали Чэнь Тяньжэню жемчужины.

Сначала показали ему семь красных жемчужин.

Чэнь Тяньжэнь был поражен, увидев жемчужины, и сказал, что одна такая жемчужина может стоить более миллиона юаней, а у нас их целых семь, все одинакового размера.

Если продать все семь сразу, то цена не будет просто суммой за каждую. Семь жемчужин вместе будут стоить не менее двадцати миллионов.

Мы притворились спокойными, хотя в душе уже ликовали.

Комендант Цинь Чжи вытащил из кармана все жемчужины и положил на стол.

Чэнь Тяньжэнь резко встал, его лицо выражало недоумение, затем он снова сел, закурил и глубоко затянулся, после чего сказал: — Этих жемчужин сорок девять. Их сняли с Доспехов из Золотых Нитей. Если это они, то это те самые сорок девять жемчужин, бесценное сокровище!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение