Глава 19. Способны ли вы на большее, чем просто прятать свою возлюбленную?

Горячий чай пролился на рукав Гу Цинжоу. Она вскрикнула и, схватившись за запястье, посмотрела на Чу Мучжао.

К ее удивлению, император не обратил на нее внимания, погруженный в свои мысли.

— Ваше Величество… — с обидой в голосе произнесла она. Чу Мучжао поднял взгляд и увидел мокрое платье и лицо, как две капли воды похожее на лицо Гу Цинвань. Необъяснимое чувство отвращения шевельнулось в его душе.

Однако он быстро подавил это чувство и, приказав стражникам проводить Гу Цинжоу в ее покои, продолжил размышлять.

Гу Цинвань погибла в огне, Гу Цинъяо пропала. И именно в этот момент Чу Моянь просит разрешения вернуться в свои владения, отказываясь от командования армией. Это могло означать только одно:

Гу Цинвань находится во владениях Чу Мояня!

Но это были лишь догадки. Чтобы не спугнуть добычу, он немедленно написал письмо своим шпионам, приказав им тщательно все разузнать.

Ночью Гу Цинжоу явилась без приглашения. Мерцающий свет свечей освещал ее прекрасное лицо. Но выражение покорности, которое она изображала, было совершенно чуждо Гу Цинвань.

Чу Мучжао вдруг почувствовал раздражение. Он встал с постели и позвал главного евнуха: — Проводите императрицу в ее покои.

Гу Цинжоу, полуобнаженная, лежала на кровати. Ее глаза покраснели от гнева, и она в ярости сжала в руках одеяло.

Семь дней спустя Чу Мучжао получил сообщение от своих шпионов. Они подтвердили, что Чу Моянь действительно спас Гу Цинъяо и спрятал ее в своем поместье.

Что касается Гу Цинвань, то шпионы ничего не обнаружили…

Чу Моянь все же был принцем, и его охрана не дремала. Шпионы могли разведывать обстановку только во внешнем дворе. Если он хотел кого-то спрятать, то мог сделать это без труда.

Внезапно Чу Мучжао понял, в чем дело. Он отдал приказ: он отправится инкогнито во владения брата.

Тем временем Чу Моянь уже разместил спасенную Гу Цинъяо в своем поместье. Здесь, в его владениях, было гораздо безопаснее, чем в столице.

Однако Гу Цинъяо была сильно потрясена произошедшим и относилась ко всем с враждебностью. Чу Моянь приглашал лучших лекарей, но все было без толку. Он мог лишь поручить слугам заботиться о ней.

В тот день, позавтракав, он приказал слугам собрать вещи для охоты. Он собирался провести несколько дней в горах, не желая брать с собой сопровождающих.

Как только он добрался до подножия горы, его ждал незваный гость.

Чу Моянь, сидя на лошади, нахмурился, увидев приближающуюся карету Чу Мучжао. Когда карета подъехала ближе, он спешился и поклонился.

— Прошу прощения, Ваше Величество, я не ожидал вас увидеть и не смог встретить должным образом.

Из кареты вышел Чу Мучжао.

На этот раз он путешествовал инкогнито, взяв с собой лишь нескольких верных стражников, которые служили ему еще со времен борьбы за трон. Поэтому он не стал церемониться с братом.

Он злобно посмотрел на Чу Мояня и холодно произнес: — Я и не знал, что ты способен прятать возлюбленных!

Чу Моянь замер, а затем улыбнулся: — Не понимаю, о чем вы говорите, Ваше Величество. Я лишь пожалел Цинъяо. Вы же император, не стоит вам сердиться на ребенка.

Эти слова дали Чу Мучжао возможность сохранить лицо. Он холодно хмыкнул: — Я говорю не о Гу Цинъяо!

Чу Моянь изобразил удивление: — Не о Гу Цинъяо? Неужели вы имеете в виду Гу Цинвань, которой вы приказали содрать кожу с лица?

— Чу Моянь! — яростно воскликнул император, и его лицо исказилось от гнева. — Что ты хочешь этим сказать?!

— Разве я не прав, Ваше Величество? — спросил Чу Моянь, и улыбка исчезла с его лица. — Гу Цинвань стала вашей женой, императрицей, а вы в первую брачную ночь публично унизили ее, позволив какой-то неизвестной женщине пытать ее! Вы изуродовали ее пальцы, а затем приказали содрать с нее кожу и пересадить ее другой женщине! Разве это не отвратительно?!

— Клевета! — Чу Мучжао указал на него пальцем, и воздух вокруг него словно заледенел. — Гу Цинвань вышла за меня только из корыстных побуждений! Одной попытки занять место Цинжоу достаточно, чтобы бросить ее в темницу! К тому же, после свадьбы она изменяла мне с тобой! Иначе зачем бы я…

— Зачем бы вы что? — резко спросил Чу Моянь, и его глаза потемнели от гнева. — Тот, кто, подобно вам, не способен отличить правду от лжи и пляшет под дудку какой-то интриганки, не достоин быть императором, мужем и заботиться о благополучии своего народа!

— Чу Моянь! — взревел Чу Мучжао. Два стражника бросились вперед и повалили Чу Мояня на землю.

Чу Моянь не сопротивлялся и спокойно опустился на колени. Его красивое лицо выражало лишь гнев.

— Не думай, что твоя помощь в прошлом дает тебе право вести себя так бесцеремонно! Это моя империя, а ты — мой подданный! Понял?! — холодно произнес Чу Мучжао, глядя на стоящего перед ним на коленях брата.

— Ваше Величество, вы боитесь правды? — раздался спокойный голос Чу Мояня.

Сердце Чу Мучжао сжалось, словно от удара тяжелым молотом. Он потерял дар речи.

Чего ему бояться? Во всем виновата Гу Цинвань! Это она первая начала плести интриги! Он всего лишь защитил Цинжоу!

Убедив себя в этом, Чу Мучжао обрел уверенность. Он бросил последний взгляд на Чу Мояня и сказал: — Лучше тебе вести себя тихо в своих владениях, иначе…

Он не договорил, но смысл был ясен. Присутствующие старались не привлекать к себе внимания.

Только поднявшийся с земли Чу Моянь, потирая запястье, многозначительно улыбнулся императору.

Чу Мучжао опустил занавеску кареты, и та медленно тронулась с места.

Проехав около мили, Чу Мучжао захотел пить. Взятая с собой вода закончилась, и карета остановилась у дороги. Несколько стражников отправились к ближайшим крестьянским домам, чтобы попросить воды.

Чу Мучжао был расстроен и, не выдержав духоты в карете, вышел подышать свежим воздухом.

Они остановились у подножия горы. Вдали виднелись крестьянские дома, из труб которых поднимался дымок. Картина была мирной и умиротворяющей.

Настроение Чу Мучжао немного улучшилось.

Близился вечер, и крестьяне возвращались домой. Проходя мимо кареты, они бросали на нее любопытные взгляды. Но карета выглядела обычной, одежда Чу Мучжао тоже не выделялась, и вскоре крестьяне потеряли к ней интерес.

Однако одна женщина, лицо которой было скрыто черной вуалью, вместо кареты смотрела на императора. Встретившись с ним взглядом, она испуганно отвернулась и быстро зашагала прочь.

Чу Мучжао насторожился и окликнул ее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Способны ли вы на большее, чем просто прятать свою возлюбленную?

Настройки


Сообщение