Глава 18. Имя другой женщины

Дыхание Чу Мучжао на мгновение сбилось.

Гу Цинжоу медленно подошла к императору и грациозно поклонилась.

— Ваше Величество…

Чу Мучжао подхватил ее, приподнял лицо за подбородок. Перед ним было прекрасное лицо Гу Цинвань. В глазах девушки читалась покорность, которую он никогда раньше не видел.

Взгляд императора затуманился.

Однако в следующее мгновение он отпустил ее и равнодушно произнес:

— Почему ты не отдыхаешь? Тебе нужно восстанавливаться после операции, а не разгуливать по дворцу.

Гу Цинжоу нежно улыбнулась и, взяв императора за руку, прошептала: — Ваше Величество, я так скучала по вам…

Чу Мучжао страстно поцеловал ее и увлек на ложе. Слуги тактично удалились.

— Ваньвань, — шептал Чу Мучжао, лаская Гу Цинжоу. Его голос был хриплым и нежным.

Гу Цинжоу, отвечая на ласки императора, крепко сжала пальцы. Острые ногти впились в ладони. На ее новом лице, которое еще недавно принадлежало Гу Цинвань, отразилась гримаса боли.

Но, преодолев себя, она обвила руками шею Чу Мучжао и тихо застонала.

Чу Мучжао и представить себе не мог, что когда-нибудь будет лежать в постели с Цинжоу и шептать имя другой женщины.

Он также не ожидал, что отсутствие Гу Цинвань вызовет у него такое… чувство неловкости.

Эта коварная женщина изуродовала лицо Цинжоу и попыталась занять ее место, воспользовавшись доверием двоюродной сестры.

Такая коварная и низкая женщина заслужила свою участь!

Он холодно хмыкнул, глядя на Гу Цинжоу, которая помогала ему одеваться. «Вот так гораздо лучше», — подумал он.

— Прощайте, Ваше Величество, — произнесла Гу Цинжоу, провожая императора. В ее опущенных глазах мелькнул расчетливый блеск.

В полдень она позвала свою служанку и что-то шепнула ей на ухо. Служанка поклонилась и удалилась.

«Гу Цинвань, даже если ты сбежишь на край света, я найду тебя и заставлю страдать! Ты будешь умолять о смерти!»

Чу Мучжао не знал о планах Гу Цинжоу. Политическая ситуация в стране стабилизировалась, и большинство государственных дел решалось без его участия. Он появлялся на заседаниях совета лишь для соблюдения формальностей.

Но сегодня ему предстояло принять важное решение.

Чу Моянь подал прошение об отставке и возвращении в свои владения!

Поскольку Чу Моянь был старшим законным сыном, трон по праву принадлежал ему. Однако прежний император был недальновидным и долго не назначал наследника. Принцы враждовали между собой, пока Чу Мучжао, шестой сын наложницы, не вышел победителем в этой борьбе. К моменту смерти императора большинство других принцев были либо мертвы, либо в изгнании. В столице остался только Чу Моянь.

Чу Мучжао не испытывал к старшему брату ни капли сострадания, но Чу Моянь командовал юго-западной армией и никогда открыто не претендовал на трон. Более того, он даже косвенно помог Чу Мучжао в борьбе за власть…

Пока Чу Моянь находился в столице, его армия была бесполезна. Но если он вернется в свои владения… это может обернуться бедой.

Скрывая беспокойство, Чу Мучжао сказал: — Сейчас я очень занят государственными делами и нуждаюсь в твоей помощи, брат. Вопрос о твоем возвращении мы обсудим позже.

Чу Моянь не согласился. На глазах у всех придворных он заявил: — Ваше Величество, я понимаю, что вы заняты, и мне не следовало бы покидать столицу в такое время. Однако прошлой ночью мне приснился покойный император, который сурово отчитал меня. Я раскаялся в своих ошибках и возвращаю вам командование юго-западной армией. Прошу вас, позвольте мне удалиться от дел!

С этими словами он достал из-за пазухи императорскую печать и передал ее через стражника Чу Мучжао.

Император не взглянул на печать. Он пристально посмотрел на брата и спросил: — Ты действительно хочешь лишь удалиться от дел?

— Именно так, — ответил Чу Моянь, низко кланяясь. Его голос был спокоен.

— Ты не обманываешь меня?

— Не смею.

Чу Мучжао долго смотрел на брата. Придворные затаили дыхание, боясь вызвать недовольство императора.

Все помнили о судьбе семьи Гу. Никто не хотел повторить их участь.

Наконец, Чу Мучжао улыбнулся и махнул рукой: — Хорошо, я согласен!

Вернувшись в свои покои, Чу Мучжао получил от стражника императорскую печать. Он провел пальцами по изящному узору и прищурился. В его голове возникла смелая догадка.

— Пусть Сяо Ци проследит за ним. Я хочу знать, зачем ему так нужно вернуться в свои владения, что он даже готов отказаться от армии!

Тенью мелькнув, тайный стражник исчез.

Чу Мучжао просмотрел несколько докладов, когда к нему пришла Гу Цинжоу. Глядя на лицо, как две капли воды похожее на лицо Гу Цинвань, император испытывал странную смесь гнева и нежности. Порой он сам не мог понять, к кому обращены его чувства — к Цинжоу или к Цинвань.

— Роуэр, оставь это. Служанки сами справятся. Тебе нужно отдыхать, — сказал Чу Мучжао, беря Гу Цинжоу за руку и усаживая ее рядом с собой.

Гу Цинжоу послушно села и жестом велела служанкам подать угощения. Взяв императора за руку, она сказала: — Ваше Величество, вам нужно отдохнуть от государственных дел. Я приготовила для вас несколько закусок.

Чу Мучжао взял кусочек пирожного с лепестками османтуса, но вместо того, чтобы съесть его сам, протянул Гу Цинжоу. В его красивых глазах мелькнул странный огонек.

Гу Цинжоу замерла, а затем ее охватила радость. Она съела пирожное из рук императора и хотела что-то сказать, но, заметив выражение его глаз, вдруг осеклась. Кусочек пирожного застрял у нее в горле.

Этот взгляд, полный воспоминаний… Он думал о Гу Цинвань!

С трудом подавив ревность, она мягко улыбнулась: — Ваше Величество, что вас тревожит? Возможно, я смогу вам помочь.

Она не забыла о цели своего визита. Слухи о том, что Чу Моянь отказался от командования армией, чтобы вернуться в свои владения, уже дошли до нее. Она пришла, чтобы узнать отношение императора к этому событию.

Чу Моянь обладал значительной властью, и даже император должен был считаться с ним. Если он добровольно отказался от армии, значит, в его владениях его ждет нечто более ценное, чем сама жизнь.

Как она и ожидала, лицо Чу Мучжао помрачнело. Он нечаянно опрокинул чашку с чаем.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Имя другой женщины

Настройки


Сообщение