Глава 6. Она просто мерзавка

Багровое от жара лицо Гу Цинъяо стало приобретать пугающий синеватый оттенок.

— Гу Цинжоу, делай со мной, что хочешь! Оставь мою сестру! Если с ней что-нибудь случится, я тебя не прощу, даже после смерти!

Гу Цинжоу спокойно сидела на стуле, поправляя заколку в волосах. Только сейчас Гу Цинвань заметила, что это была заколка с изображением феникса — украшение, которое могла носить только императрица.

— Гу Цинвань, не беспокойся, ты не умрешь. Мучжао не позволит тебе так легко отделаться. Он хочет, чтобы ты страдала, чтобы я могла отомстить тебе…

— Гу Цинжоу, я убью тебя! — яростно прошипела Гу Цинвань. — Рано или поздно я отправлю тебя в ад!

Гу Цинжоу бросила на нее презрительный взгляд и усмехнулась. — С удовольствием подожду, Гу Цинвань. Но прежде я сама отправлю тебя в ад!

Она велела продолжать обкладывать Гу Цинъяо снегом и остановила их только тогда, когда та уже была на грани смерти.

В этот момент наконец-то прибыл лекарь.

— Осмотрите Цинъяо, — невозмутимо приказала Гу Цинжоу. — Посмотрим, выживет она или нет.

Лекарь поспешно прощупал пульс девушки. — Пульс слабый, но если давать ей женьшеневый отвар и постепенно восстанавливать силы, она поправится.

Гу Цинжоу кивнула и повернулась к своей служанке Цю Я. — Дай Цинъяо мое лекарство.

Цю Я поняла ее без слов и достала шкатулку. — Засуньте ей в рот этого черного гу.

Черный гу — насекомое, используемое в черной магии. Оно пожирает мозг человека, превращая его в живой труп.

Противоядия от него не существует, и когда гу полностью съедает мозг, человек умирает в страшных муках…

— Гу Цинжоу, стой!

Гу Цинвань узнала черного гу. Собрав все силы, она вскочила на ноги так быстро, что евнухи не успели ее схватить.

Она бросилась к лекарю и выхватила у него шкатулку.

— Гу Цинвань, ты… — взревела Гу Цинжоу, но не успела договорить, как Гу Цинвань бросилась на нее.

Она открыла шкатулку и зажала черного гу в руке.

— Ты хотела отравить мою сестру! — крикнула Гу Цинвань. — Так вот, я сама заставлю тебя проглотить эту тварь!

С невероятной силой она повалила Гу Цинжоу на пол, сорвала с нее вуаль, обнажив изуродованную правую часть лица, схватила за подбородок и попыталась впихнуть ей в рот черного гу.

Гу Цинжоу плотно сжала губы и отчаянно сопротивлялась.

Служанки, опомнившись, бросились на помощь своей госпоже.

Гу Цинвань вцепилась ногтями в лицо и волосы Гу Цинжоу, не желая отпускать, всеми силами пытаясь заставить ее проглотить насекомое.

Она жаждала мести!

— Гу Цинвань, что ты делаешь?! — раздался яростный крик.

Чу Мучжао ворвался в зал и схватил Гу Цинвань за шею, сжимая ее так сильно, словно хотел сломать.

Резкая боль пронзила ее тело, и Гу Цинвань, обессилев, упала на пол рядом с бесчувственной Гу Цинъяо.

Чу Мучжао бережно поднял Гу Цинжоу и с тревогой спросил: — Цинжоу, ты как?

У Гу Цинжоу растрепались волосы, на лице и шее виднелись следы от ногтей.

Она заплакала, прижимаясь к Чу Мучжао. — Мучжао, я узнала, что Цинъяо заболела, и пришла навестить ее вместе с лекарем. Но вдруг Цинвань достала черного гу и попыталась заставить меня его проглотить…

Рыдая, она уткнулась ему в плечо. — Я не думала, что она так меня ненавидит! Она не только лишила меня чести и красоты, но и хочет моей смерти…

Взгляд Чу Мучжао стал ледяным. Он посмотрел на Гу Цинвань.

Гу Цинвань задрожала под его убийственным взглядом, но не отвела глаз.

Она не хотела оправдываться. Что бы она ни сказала, Чу Мучжао ей не поверит.

— Гу Цинвань, встань на колени! — холодно приказал он.

Гу Цинвань осталась лежать на полу. — Чу Мучжао, я не встану. Ты хочешь казнить меня? Ты уже отнял жизни ста членов моей семьи, так почему бы не убить и нас с сестрой?

Ее глаза налились кровью, голос дрожал от гнева. — Если ты сегодня меня не убьешь, я, Гу Цинвань, даже будучи навеки проклятой, уничтожу Гу Цинжоу, эту мерзавку! Не веришь — попробуй!

Гу Цинвань надеялась, что Чу Мучжао в гневе лишит ее жизни, чтобы прекратить ее мучения.

Она больше не могла выносить эти пытки.

Больше всего ее мучило то, что она вынуждена беспомощно наблюдать, как унижают и мучают ее сестру.

Это было так жалко и унизительно, что смерть казалась ей избавлением.

Чу Мучжао нахмурился. — Гу Цинвань, я не позволю тебе так легко умереть! Заставьте Гу Цинъяо проглотить черного гу! Заприте ее и смотрите, чтобы она не умерла! Пусть она заплатит за твои преступления!

Гу Цинвань похолодела. Видя приближающихся стражников, она в отчаянии проглотила черного гу.

Во дворце воцарилась тишина.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Она просто мерзавка

Настройки


Сообщение