Стремясь к власти, Гу Цинжоу когда-то соблазнила другого мужчину и забеременела. Отчаявшись, она избавилась от ребенка, но это привело к осложнениям, и она больше не могла иметь детей.
Но как император мог остаться без наследника?
Скрывая это, Гу Цинжоу задумала подмену в день свадьбы. Она подкупила нескольких слуг и подмешала Чу Мучжао что-то в вино, чтобы лишить его рассудка. Затем она планировала провести ночь с другим мужчиной.
Эту женщину она заранее подготовила с помощью лекарств. Все было рассчитано так, чтобы беременность наступила с первого раза.
С ребенком Гу Цинжоу могла бы упрочить свое положение во дворце.
Но ее тщательно продуманный план разрушила Гу Цинвань!
Гу Цинжоу снова ударила Гу Цинвань по лицу и приказала: — Раздеть эту женщину! Она хотела соблазнить императора? Прекрасно! Пусть сегодня соблазняет всех! Разденьте ее и бросьте в центр зала, пусть все чиновники полюбуются на распутную Гу Цинвань!
— Слушаемся!
Евнухи схватили Гу Цинвань и начали срывать с нее одежду.
— Отпустите меня! Негодяи! Я — императрица! Вы не боитесь опозорить Чу Мучжао?
Гу Цинжоу спокойно наблюдала за унижением Гу Цинвань. — Кто во дворце не знает, что император ненавидит тебя? Он публично называл тебя мерзавкой! Опозорить его? Ты не стоишь того, чтобы император из-за тебя краснел!
Гу Цинвань в отчаянии распахнула глаза. И правда.
Чу Мучжао однажды чуть не позволил стражникам надругаться над ней. Разве могла она его опозорить?
Она была ничтожеством, на которое никто не обращал внимания.
Стиснув зубы, Гу Цинвань перестала сопротивляться.
Евнухи, увлеченные своим занятием, ослабили хватку. В этот момент Гу Цинвань, собрав все силы, оттолкнула их.
Вскочив на ноги, она набросилась на Гу Цинжоу.
— Гу Цинжоу, я убью тебя! — схватив заколку с изображением феникса, она полоснула ею по лицу Гу Цинжоу.
Брызнула кровь, и в тишине императорского сада раздался пронзительный крик.
Лицо Гу Цинжоу снова было изуродовано.
Гу Цинвань, не дрогнув, подняла заколку и нацелила ее на шею Гу Цинжоу.
Она должна убить эту мерзавку, отомстить за родителей, за себя!
— Гу Цинвань, что ты делаешь?! — раздался разъяренный крик, и Гу Цинвань почувствовала резкую боль в спине. Ее отшвырнуло ударом ноги.
Упав на ствол дерева, она почувствовала острую боль в ребрах, едва сдержав крик.
Подбежавший Чу Мучжао бросил на Гу Цинвань гневный взгляд и тут же бережно поднял Гу Цинжоу с земли. — Цинжоу, ты как?
Маска с лица Гу Цинжоу упала, обнажив кровоточащую рану.
— Мое лицо… Мучжао, мое лицо… — она прижала руку к ране. — Это Гу Цинвань… она хотела меня убить…
Гу Цинжоу закрыла лицо руками и разрыдалась.
— Цинжоу, все хорошо, — Чу Мучжао крепко обнял ее, успокаивающе поглаживая по спине. — Не плачь, все будет хорошо.
— Как может быть хорошо? Мучжао, мое лицо изуродовано! Гу Цинвань так меня ненавидит! Она снова и снова уродует мое лицо! Она хочет моей смерти…
Рыдая, она оттолкнула Чу Мучжао и бросилась к дереву.
— Лучше умереть! С таким лицом я не могу быть твоей наложницей! Я лучше умру!
— Цинжоу! — Чу Мучжао крепко обнял ее. — Успокойся! Я вылечу твое лицо.
Гу Цинжоу продолжала рыдать и качать головой. — Как ты его вылечишь? От прошлых ран остались шрамы…
Взгляд Чу Мучжао помрачнел, голос стал хриплым. — Пересадка… Я прикажу пересадить тебе лицо Гу Цинвань.
(Нет комментариев)
|
|
|
|