Пламя масляной лампы мерцало, то разгораясь, то затухая. Сяо Цзинхао заметила, как дрогнули ровные брови Чжань Цзи, как замерли в его пальцах буддийские четки из сандалового дерева. На его лице отразилась едва заметная перемена, но в то же время казалось, что ничего не изменилось. Неизменным оставался лишь холодный взгляд.
Он спокойно сидел, и, хотя было видно, что с ним непросто найти общий язык, отвести от него взгляд было невозможно. В мире много гордых людей, но столь безупречно гордых монахов Сяо Цзинхао еще не встречала.
Подумав, она решила, что её слова были неуместны. После раздумий Сяо Цзинхао добавила: — Я перешла границы. Если в будущем вы вернетесь к мирской жизни, найдете жену, у вас появятся дети, то они позаботятся о вас в старости и будут носить траур.
Чжань Цзи молчал.
Во дворце она видела много монахов, которые оставили монастырь и создали семьи, поэтому и сказала это. Но, судя по реакции, лучше бы она продолжала настаивать на своем предложении заботиться о нем в старости.
Чжань Цзи не ответил и никак не отреагировал.
Он посмотрел на неё. Сидящая на подушке для медитации девочка выглядела неряшливо в своей оборванной одежде. Единственное, что привлекало внимание, — это её блестящие, как колокольчики, глаза. Даже в темноте они излучали свет — невинный, наивный, детский и немного самоуверенный.
Под его пристальным взглядом Сяо Цзинхао стало не по себе. Она выпрямила спину и решила молча сидеть на коленях, раз уж всё, что она говорит, неверно.
С этим монахом её ничего не связывало. Только небеса знали, что думал Лу Цюнчжи, отправляя её сюда.
Пока она размышляла, Чжань Цзи вдруг спросил:
— Почему ты здесь?
Почему она здесь…
В письме Лу Цюнчжи не было ни слова о её происхождении. Даже имя «Цзинхао» ей дала мать перед побегом из города.
Истинная причина её скитаний заключалась в следующем: нынешний наследный принц Сяо Цзиньлунь был расточительным и развратным, склонным к убийствам. Он казнил министров и простых людей по своей прихоти, проявляя невероятную жестокость. Со временем люди отвернулись от него, и государство Южная Ци стало приходить в упадок.
Это привело к масштабным восстаниям по всей стране.
Репутация наследного принца была разрушена, и правление императорской семьи Сяо оказалось под угрозой.
Нынешний император не занимался государственными делами, и вся власть была сосредоточена в руках императрицы Сун. Чтобы защитить положение наследного принца, она объявила, что на него воздействуют злые духи, и призвала шамана для проведения обряда изгнания.
Шаман обошел весь дворец и заявил, что во дворце живет человек, несущий несчастье, который погиб ужасной смертью в прошлой жизни и теперь вернулся, полный злобы. Эта злоба и передалась наследнику престола.
Единственный способ решить проблему — публично пролить кровь этого человека. Тогда негативная энергия, сконцентрированная на принце, исчезнет!
И этим человеком оказалась она, Сяо Цзинхао, девятая принцесса Южной Ци, которую раньше все называли Сяо Цзю.
Императрица Сун и раньше ненавидела её и не могла упустить такую возможность. Она приказала отвести Сяо Цзинхао к алтарю для жертвоприношений и привязать к высокой колонне, оставив под палящим солнцем и проливным дождем.
Тысячи людей, размахивая флагами, кричали: «Убейте её! Убейте ведьму! Изгоните злых духов! Спасите наследного принца! Спасите министров! Спасите всех нас!»
Как это ни смешно, десятилетняя девочка вдруг стала причиной всех бед, ведьмой, из-за которой её брат начал убивать.
Если бы не Лу Цюнчжи, который подменил её и ночью вывез из города, Сяо Цзинхао сейчас не стояла бы здесь на коленях…
Уже несколько месяцев люди императрицы преследовали её, желая уничтожить.
Она не могла никому рассказать об этом, ей приходилось хранить всё в тайне.
Оправившись от воспоминаний, Сяо Цзинхао подняла голову и посмотрела на Чжань Цзи. С достоинством она ответила:
— Потому что я хочу жить. Я хочу жить!
Выслушав её, монах медленно поднялся и подошел к ней. Он был таким высоким, что, стоя перед ней, казался огромным деревом.
— В Лянчжоу есть беженцы? — неожиданно спросил он.
Сяо Цзинхао, оставаясь на коленях, повернулась к нему и кивнула:
— Да, в день моего приезда я видела много беженцев.
— А во всей стране есть беженцы? — продолжал он.
Она подумала и честно ответила:
— Да, по дороге из Цзянькана я видела много людей, спасающихся от голода и бедствий. Вдоль дорог лежали замерзшие тела.
— Если бы все эти люди пришли искать убежища в буддийском монастыре, должен ли я принять их?
Чжань Цзи настойчиво задавал вопросы, не давая ей передохнуть.
Она не была мудрой, но понимала, к чему он клонит.
— Я… не знаю, — тихо, почти шепотом, ответила Сяо Цзинхао.
— Люди говорят, что буддисты должны быть милосердны и принимать всех. Но что будет, если все беженцы придут в монастырь?
С этими словами он наклонился к девочке и спросил: — Что ты думаешь?
Его одежда коснулась её лица. Легкий аромат сандалового дерева был подобен теплому ветру, пролетевшему над цветущим лугом. Сяо Цзинхао почувствовала, как в её душе воцарился покой.
Когда она снова подняла глаза, Чжань Цзи уже стоял на ступеньках у входа, глядя на луну.
Он действительно обращался с ней как с ребенком, поэтому и наклонился, чтобы поговорить. Сяо Цзинхао подумала, что он то холоден, то приветлив, то близок, то далек — совершенно непонятный человек!
Она снова повернулась к нему и, немного поколебавшись, сказала:
— Возможно… тогда никто не будет возделывать землю, и еще больше людей умрет от голода. Даже солдаты могут решить, что это самый простой выход, и бросят оружие. Тогда страна останется без защиты, а люди будут страдать.
Дома не будет, и страны тоже.
И Будда перестанет быть Буддой… а станет демоном.
Чжань Цзи перестал смотреть на луну. Он не стал отрицать её слова, как бы соглашаясь с ними.
Благодаря ему она всё поняла, но…
— Но если так, то почему монастырь каждый год принимает новых послушников?
Вы можете принять их, почему же не можете принять меня?
Спасти сотню людей — это спасение, спасти одного человека — тоже спасение. Почему же вы не хотите спасти меня?
В её голове роилось множество вопросов. Она с детской непосредственностью смотрела на него.
— Красноречиво, но неубедительно, — сказал Чжань Цзи и, вместо ответа, спросил: — Каждый год при дворе Южной Ци появляются новые чиновники. Почему из всех кандидатов выбирают именно кого-то конкретного?
(Нет комментариев)
|
|
|
|