Эти двадцать восемь высохших тел стали Сосудами Золотой Пиявки Гу, а Жрица-Хранительница Загробного Мира получила свое имя от того, что охраняла души предков.
Предки Байли пожертвовали своими жизнями ради мира и спокойствия потомков. Даже младенцы несли это тяжкое бремя, что вызывало глубокую печаль.
Вэй Фэн и Ху Ван мгновенно поняли, почему все десять поколений Жриц-Хранительниц имели полностью Инь судьбу: когда восьмой массив разрушался, их должны были заменять таким же образом.
Байли Нань повредил одно из тел и выпустил Золотую Пиявку Гу. Его цель была очевидна.
Только после смерти нынешней Жрицы, Байли Миинь, он мог стать новым жрецом.
Когда Байли Миинь занималась лечением отравленных Гу в храме предков, она, должно быть, знала, что ей не избежать этой участи, но сохраняла полное спокойствие. Ху Ван почувствовала боль в груди, думая об этом.
Если бы она случайно не рассказала Настоятелю Ли Тану о том, что у Байли Наня Инь судьба, та каменная комната стала бы местом смерти Байли Миинь.
Байли Миинь знала о недобрых намерениях Байли Наня и могла бы позволить ему самому себя погубить, но из-за родственных чувств или благодарности за воспитание она пощадила его.
В письме, которое она передала Настоятелю Ли Тану для главы клана, она лишь вскользь упомянула о Смене Хранительницы, добавлении светильника в Пруд Душ, возвращении главы клана и запрете на пребывание в Цан Сай.
Такие важные события, связанные с жизнью и смертью, она описала всего несколькими словами, словно это были незначительные мелочи.
— Цан Сай? Кстати, я вспомнил! Раньше в храме предков клана Бунун, кроме бокового зала с Прудом Душ Жриц-Хранительниц, в главном зале с поминальными табличками предков не было ни одной с фамилией Байли. Может быть, этот род не местный? — спросил Вэй Фэн.
— Действительно, клан Байли не принадлежит к народу Бунун. Все Жрицы и главы клана родом из Цан Сай. Они лишь охраняют Девятиярусный Громовой массив в Ша Юэ Дан. Цан Сай находится за тысячу ли отсюда, у подножия Ледяной Вершины. Там круглый год царит лютый холод, и это место почти не известно людям. Я побывал там лишь однажды, когда провожал своего учителя в последний путь, — Настоятель Ли Тан достал из-за пазухи письмо Байли Миинь, разорвал его на кусочки и вздохнул: — Она ни словом не обмолвилась о судьбе Байли Наня. Я не могу допустить, чтобы она погибла.
— У Байли Наня не такие простые цели. Если бы он просто хотел занять место Жрицы, то десять лет назад, когда она была отравлена, он мог бы просто дождаться ее смерти и занять ее место. Сейчас же он мог бы просто разрушить один из Сосудов Золотой Пиявки Гу, чтобы избавиться от нее. Зачем ему было похищать меня, чтобы шантажировать ее? Он говорил, что Жрица может открыть ему путь к могуществу, и не хочет ее смерти. Разве это не противоречит его действиям? — нахмурилась Ху Ван, не понимая.
— Неспокойные времена! Трудно понять истинные намерения Байли Наня. Нужно как можно скорее найти его и превратить в нетленное тело, чтобы в Ша Юэ Дан воцарился мир, — задумчиво произнес Настоятель Ли Тан.
Яркая луна сияла в небе, теплый свет свечей наполнял комнату, а открытое окно пропускало прохладный ветерок, несущий с собой тонкий аромат. Ночные насекомые тихонько стрекотали в серебристом свете, вторя тревожным мыслям тех, кто не мог уснуть.
Ху Ван нежно погладила расслабленный лоб Байли Миинь, глядя на ее спокойное лицо, и сердце ее наполнилось сочувствием. С самого детства Байли Миинь несла бремя, непосильное для обычного человека. Только во время болезни она снимала свою маску хмурого и грозного жреца.
В ней сочетались безразличие к мирской суете и забота о мире, но она скрывала это за маской высокомерия и отчужденности, не позволяя никому узнать ее истинные мысли и чувства.
Байли Миинь открыла глаза и молча смотрела на Ху Ван. Застигнутая врасплох, Ху Ван вздрогнула от неожиданности и радости. Она быстро отдернула руку, встала и отошла, не смея смотреть Байли Миинь в глаза. Смущенно переводя взгляд, она пробормотала:
— Ты… ты наконец очнулась.
— Ты снова посмела меня спасти? Кажется, урок, который я тебе преподала, был недостаточно суровым? — С ее пробуждением вернулась и ее колючесть. Даже в ослабленном состоянии она не утратила своей надменности.
— Дело не в смелости. Я действовала как лекарь. К тому же, ты пострадала из-за меня, как и я из-за тебя. Ты носишь титул Жрицы-Хранительницы Загробного Мира, поэтому смерть для тебя — просто выполнение долга, — Ху Ван не желала уступать и оправдывалась, словно ей нужно было найти причину, чтобы объяснить, что спасение Байли Миинь было вынужденной мерой, а не ее желанием.
Байли Миинь тихонько рассмеялась. В груди у нее забурлила кровь, и она почувствовала привкус крови во рту, но, не подавая виду, продолжала пристально смотреть на Ху Ван, словно о чем-то размышляя. В лунном свете Ху Ван, стоящая у окна, казалась еще более изящной. Ее профиль, скрытый в тени, был загадочным и прекрасным, настолько, что Байли Миинь не могла отвести глаз.
— Ты так резка со мной. Хочешь наказать меня за нарушение правил или за то, что я потеряла голову из-за тебя?
— Вам показалось, Жрица, — Ху Ван теребила рукав, не в силах скрыть смущение от того, что ее мысли были раскрыты. Она поспешно сменила тему: — Раз ты очнулась, я сообщу Настоятелю Ли Тану. Он очень волновался за тебя.
Слова Байли Миинь вызвали в душе Ху Ван смятение. Она выпалила эти слова и поспешно выбежала из комнаты. Вспоминая их встречу, Ху Ван поняла, что действительно была очень язвительна с Байли Миинь. Помимо открытой враждебности, она подсознательно хотела осудить ее за прошлые поступки, убеждая себя в том, что не должна испытывать к ней никаких чувств. Однако по мере того, как туман рассеивался, а она узнавала все больше, ее враждебность постепенно таяла.
Ху Ван даже боялась спрашивать о событиях семилетней давности, опасаясь, что ее ненависть окажется беспочвенной, и она не будет знать, как себя вести.
Не найдя Настоятеля Ли Тана в доме, она прошла через двор, выложенный синими каменными плитами, и услышала его голос, доносящийся из сада. Выйдя из аптекарского крыла, она увидела в лунном свете Настоятеля Ли Тана и молодую женщину, сидящих за каменным столом. Подойдя ближе и узнав женщину, она удивленно воскликнула:
— Вы знакомы?
— О, эта девушка раньше была гонцом малышки Байли. Мы несколько раз встречались. Она пришла навестить ее, узнав о ее тяжелом ранении. Кстати, малышка Байли очнулась? — Настоятель Ли Тан встал и представил Ху Ван И Лань. Через мгновение, вспомнив ее вопрос, он спросил: — Постой… девочка Ху, ты так спрашиваешь, неужели вы тоже знакомы?
— Мы с госпожой Ху случайно встречались пару раз, — И Лань поклонилась Ху Ван с легкой улыбкой.
Ху Ван слегка кивнула в ответ, с сомнением глядя на И Лань, и спокойно сказала:
— Жрица только что очнулась. Настоятель Ли Тан, вы можете сначала навестить ее. Мы с госпожой И Лань давно не виделись, немного поговорим, а потом я приду.
— О, наконец-то она очнулась! — Настоятель Ли Тан с облегчением вздохнул и радостно сказал: — Тогда я пойду. Вы пока поговорите.
Когда Настоятель Ли Тан ушел, взгляд Ху Ван стал пронзительным. После неприятной встречи в чайной у нее возникло необъяснимое недоверие к И Лань, а слова Настоятеля Ли Тана еще больше усилили ее подозрения. Если И Лань была гонцом Байли Миинь, почему она сразу об этом не сказала, а представлялась двоюродной сестрой, пытаясь установить родственные связи? Это было очень странно.
— Похоже, вы с Жрицей еще не помирились. Иначе ты бы не смотрела на меня так, — И Лань горько усмехнулась. — Я знаю, что ты хочешь сказать. Все, что я говорила тебе в Байша Чжэнь и Ло Чэн, — правда. Ты можешь спросить у Жрицы. Я кое-что скрыла от тебя, но не лгала. Тебе не нужно опасаться меня. Я искренне хочу искупить свою вину.
— Если есть что сказать, почему бы не сделать это прямо? Эти недомолвки изматывают, — Ху Ван еще не успела понять намерения И Лань, как та подкинула ей новую загадку, и это вызывало у нее раздражение. — В вашем Ша Юэ Дан столько опасностей, а я ничего о тебе не знаю. Как я могу не быть настороже?
— Позволь мне сначала увидеть ее, хорошо? — с мольбой в голосе попросила И Лань.
Ху Ван застыла на мгновение. Выражение лица И Лань подсказывало ей, что между ней и Байли Миинь есть какая-то тайна, и это вызывало у нее неприятное чувство. Однако она ничего не сказала и, кивнув, повела И Лань в задний двор.
У дверей комнаты И Лань вдруг засомневалась и остановилась. Ху Ван не торопила ее, молча глядя на подол ее платья, позволяя неприятному чувству расти в душе.
— Жрица… — робко прошептала И Лань, переступая порог. Судя по дрожащему голосу, ей было нелегко произнести это слово.
Байли Миинь нахмурилась, услышав ее голос, но даже не подняла головы, холодно процедив сквозь зубы:
— Убирайся!
Ху Ван и Настоятель Ли Тан, ставшие свидетелями этой сцены, обменялись взглядами. Раздражение и холодный тон Байли Миинь говорили о том, что между ними были сложные отношения. Иначе, с ее высокомерным характером, она бы не обратила внимания на такие мелочи.
— Что сделано, то сделано. Прошло столько лет… Я больше не прошу твоего прощения. Видя, что ты в порядке, я спокойна, — И Лань печально вздохнула и, повернувшись к Ху Ван, спросила: — О Жрице заботится госпожа Ху, так что мои переживания излишни. Вы нашли способ избавить ее от холодного яда?
— Какого холодного яда? — услышав это, Ху Ван напряглась.
(Нет комментариев)
|
|
|
|