На рассвете старая акация у входа в переулок Ноздря-Глаз была усеяна белыми цветами, словно звездами на бирюзовых облаках.
Вэнь Сысю обещал сегодня взять сына в горы на настоящую охоту.
Он не спал всю ночь, потирая шрам в форме полумесяца у правого глаза — он долго обдумывал этот день, и теперь, когда он настал, его сердце было неспокойно.
«Пора, Саньбянь уже не маленький», — подумал он, глядя на фотографию, висевшую на стене.
Это была единственная их семейная фотография: Саньбянь, еще младенец, на руках у матери.
Он подошел ближе, вглядываясь в улыбающееся лицо жены, и почувствовал укол вины.
— Не волнуйся, — прошептал он, нежно проведя пальцем по лицу жены на фотографии. — Я сдержу свое слово.
Вэнь Фу встал до рассвета, чтобы приготовить завтрак.
Старый дворецкий, прослуживший в семье Вэнь более сорока лет, был прекрасным поваром.
Специально для Саньбяня он приготовил пирог с ямсом и черным рисом, чтобы отец и сын могли подкрепиться в горах.
Еще до шести часов еда была готова, и двор наполнился аппетитными ароматами.
Вэнь Сысю попросил Фу позвать Саньбяня.
Старый дворецкий знал, что сегодня особенный день, и, хотя ему казалось, что еще слишком рано, поднялся на второй этаж.
Из окна он увидел, что Саньбянь все еще спит, укутавшись в одеяло.
Фу решил немного подождать. Заметив у двери баскетбольный мяч, он присел, собираясь на него сесть, но потерял равновесие и растянулся на полу.
Когда он поднялся, дверь распахнулась, и выбежал Вэнь Саньбянь с белой повязкой на голове, деревянным ружьем на поясе и набитым рюкзаком за спиной.
Вэнь Фу закричал:
— Помедленнее, молодой господин, осторожнее!
— Все в порядке! — Не успел он договорить, как мальчик с взъерошенными волосами уже сидел за столом, улыбаясь отцу.
— Тц-тц, на голове можно цыплят выращивать, — притворно нахмурился Вэнь Сысю, щелкнув сына по торчащему вихру.
— Тогда пусть Фу купит одного, я буду его растить! — Мальчик широко улыбнулся, кивая головой, как цыпленок, клюющий зерно, и даже прокудахтал.
Отец, гладя сына по голове, рассмеялся.
После завтрака Вэнь Сысю снял с Саньбяня повязку и забрал деревянное ружье, а рюкзак опустошил.
Карта, компас, кубик Рубика, фонарик, йод, микстура от кашля и другие вещи оказались на столе. В рюкзак он положил только воду и еду.
— Налегке пойдем.
— Всегда готов! — Саньбянь выпрямил свою худенькую спину и отдал честь.
Вэнь Сысю взял черный холщовый мешок, завернутый в ткань, Саньбянь — рюкзак, и они вышли со двора.
В переулке было тихо.
Вэнь Фу стоял у ворот, провожая взглядом удаляющиеся фигуры отца и сына, и не выдержал:
— Моло— — Он внезапно остановился, проглотив окончание «господин», и сказал: — Будьте осторожны!
Он и сам понимал, что это лишнее — по его мнению, в мире не было человека осторожнее и способнее, чем Вэнь Сысю.
Вэнь Фу называл Саньбяня «молодой господин», но Вэнь Сысю просил его этого не делать. Старик, всю жизнь прослуживший дворецким в семье Вэнь, не мог изменить своим привычкам. Вэнь Саньбянь тоже много раз поправлял его, и Вэнь Фу наконец согласился, пообещав в общественных местах называть его просто Саньбянь.
Саньбянь обернулся, крикнул Фу, чтобы тот не волновался, и, взяв отца за руку, побежал вперед.
Вэнь Фу, щурясь, смотрел, как они скрываются за старой акацией на углу переулка.
Вэнь Сысю повел сына на юг города, и Саньбянь заметил, что они идут в другую сторону — гора, на которую они с отцом часто ходили, находилась на севере.
Вэнь Сысю сказал, что на этот раз они пойдут на другую гору.
Вэнь Саньбянь немного подумал и кивнул:
— Да, я тоже так думаю. На Сосновой горе мы все птичьи гнезда разворошили.
И, по моим многолетним наблюдениям, на той горе, хотя и есть птицы, змеи и белки, нет медведей и кабанов.
На охоте должны быть крупные звери!
Вэнь Сысю, видя, как важно рассуждает сын, улыбнулся.
— Вот именно, сегодня ты увидишь настоящую гору и настоящих зверей!
— Ух ты! А меня орел не унесет или слон не раздавит? — притворно испугался Саньбянь.
— Ух ты! Если мы найдем в горах слона, нам повезет! Это точно будет редкий вид! Ведь слоны обычно живут в тропических джунглях и саваннах. Но тигры там водятся, так что будь осторожен, не бегай, как на Сосновой горе.
Раньше, стоило им подняться на Сосновую гору, как сын носился по ней, как дикарь. Вэнь Сысю решил, что необходимо предупредить его заранее.
— Правда? — с сомнением спросил Вэнь Саньбянь.
— Конечно! — твердо ответил Вэнь Сысю.
Саньбянь крепче сжал руку отца.
— Боишься? — спросил Вэнь Сысю.
— Нет, хе-хе, — Саньбянь выпятил грудь, изображая бесстрашие.
Он вспомнил шутку отца: «Мужчина должен действовать так же решительно, как Нефритовый Император, беря в жены Богиню Земли. Либо делать что-то грандиозное, либо не делать вовсе».
Он полностью с этим соглашался и считал, что эта охота — хороший повод проверить эту теорию.
Больше всего он презирал трусов.
Однажды его одноклассник Чжао Цзысяо увидел под партой многоножку и завизжал, как резаный поросенок, заслужив сочувствие многих одноклассников. Саньбянь не одобрял ни то, ни другое.
Они прошли всего пару кварталов, как Саньбяня начала одолевать сонливость.
Он зевал без конца, ноги становились ватными — он всю ночь прислушивался, боясь, что отец уйдет без него, поэтому почти не спал.
Он шел и говорил сквозь сон.
Видя, как голова сына качается, как погремушка, Вэнь Сысю взял его на руки.
Вэнь Саньбяню показалось, что он, словно перышко, оторвался от земли и полетел.
Примерно через час Вэнь Сысю с сыном на руках вошел в рощу на южной окраине города.
Пройдя через лес минут двадцать, они оказались в уединенном месте.
Вокруг возвышались десятки могучих гинкго, а перед ними, словно припавший к земле тигр, лежал огромный небесно-голубой валун. Его поверхность была гладкой, а в «голове тигра» виднелась расщелина шириной в полчеловека.
Вэнь Сысю остановился перед камнем, достал из-за пазухи небольшую коричневую флейту длиной с палец и поднес ее к губам.
Раздались тихие, чистые звуки, которые невозможно было услышать в шумном городе.
Неземная мелодия, словно струйка дыма, вилась в прозрачном лесном воздухе, извиваясь и проникая повсюду, как серебристая рыбка в ручье. Казалось, она вот-вот исчезнет, стоило лишь на мгновение отвести взгляд.
Тонкая, как паутинка, мелодия стихла. Вэнь Сысю посмотрел на сына, спящего у него на плече. Лицо мальчика было перепачкано слюной, пропитавшей одежду отца.
— Пух… Пух…
Из темной расщелины в камне донеслись два глухих звука, и на левое плечо Вэнь Сысю опустилась огромная черная тень.
Это была большая черная птица.
Она была похожа на ворона, но размером с взрослого орла.
Перья птицы были гладкими и блестящими, словно отполированными.
Птица повернула голову и посмотрела на ребенка, спящего на другом плече. Ее янтарные глаза не мигали. Вэнь Саньбянь, все еще ничего не подозревая, спал, и слюна продолжала стекать по его подбородку.
Черная птица подняла острую лапу и почесала крепкий клюв, коротко каркнув.
— Пошли, — тихо сказал Вэнь Сысю, обращаясь то ли к спящему Саньбяню, то ли к грозной птице, и шагнул в расщелину…
(Нет комментариев)
|
|
|
|