Вэнь Саньбянь протер сонные глаза и обнаружил, что лежит в деревянной хижине.
Вокруг было тихо.
Хижина, сложенная из сосновых бревен, была простой и грубоватой. Бревна, из которых были сделаны стены, были толстыми и круглыми, с потрескавшейся корой. Яркие лучи солнца проникали сквозь щели между бревнами, пересекаясь и разделяя темное пространство хижины на бесчисленные участки. В лучах света медленно кружились пылинки.
Вэнь Сысю сидел за деревянным столом, что-то записывая в черную тетрадь. Увидев, что сын проснулся, он загадочно улыбнулся.
Саньбянь, потягиваясь, сел и с любопытством осмотрел старинную хижину.
Такие простые, но крепкие деревянные дома он видел только в сказках.
— Папа, что ты пишешь? — спросил он, сладко зевнув.
— Да так, кое-что записываю, — Вэнь Сысю закрыл тетрадь. — Выспался?
— Выспался. Мы уже в горах? — спросил Саньбянь.
Вэнь Сысю кивнул.
— А что это за гора? — Мальчик откинул плотное тонкое одеяло и постучал по деревянным доскам кровати.
— Хм, гора за горой, — загадочно ответил Вэнь Сысю.
— Гора за горой… Это как Пэнлай, волшебный остров?
— Нет, — покачал головой Вэнь Сысю, но тут же поправился: — Хотя кое-что общее есть.
— А по сравнению с Сосновой горой?
— Сосновая гора по сравнению с этой — как кунжутное семечко рядом с арбузом. Даже меньше.
Вэнь Саньбянь за свою жизнь не раз бывал в горах и считал, что кое-что в этом понимает. С сомнением он слез с кровати и подошел к двери. И тут же застыл на месте.
Хижина стояла на краю соснового леса, а перед ней простирался широкий, ярко-зеленый склон, плавно спускавшийся к полукруглому озеру у подножия. Вода в озере была кристально чистой, словно огромный голубой сапфир, вставленный в горную чашу. На противоположном берегу горы росли высокие, густые деревья, похожие на стройные ряды солдат. А над головой, теряясь в облаках, возвышались горные вершины.
Солнечный свет казался золотыми нитями, а свежий воздух был наполнен бодрящим ароматом трав…
Вэнь Сысю хлопнул онемевшего сына по плечу.
Вэнь Саньбянь пришел в себя и с возгласом «Вау!» босиком выбежал наружу.
Мягкая трава пружинила под ногами, словно он бежал по толстому ковру. Трава на склоне была почти метр высотой, нежная, как шелк, и блестела, словно отполированная.
Саньбянь сделал несколько кувырков, изображая «ныряющего дракона», упал в траву и с радостным криком покатился вниз по склону.
Он снова и снова вскакивал и падал, не в силах сдержать восторга.
Вэнь Сысю стоял у хижины и улыбался.
Вскочив на ноги после очередного кувырка, Вэнь Саньбянь увидел на крыше огромную черную птицу.
Она была вся черная, а перья блестели, словно доспехи.
— Папа, смотри! Какая большая птица! Гигантский ворон! — закричал Вэнь Саньбянь, указывая на крышу, словно открыл новый континент.
Эта находка убедила его, что папины слова о «горе за горой» — правда. На обычной горе таких огромных воронов не бывает.
— Не шуми! Это Цзоцзо, наш проводник, — спокойно ответил Вэнь Сысю, не поднимая головы.
Черная птица медленно повернулась к Вэнь Саньбяню спиной, словно оскорбленная его словами.
— Цзоцзо… А почему не Йоуйоу? — спросил Саньбянь, выплевывая травинку, попавшую в рот.
Божья коровка взлетела с кончика травинки и бесшумно села ему на левую бровь.
Вэнь Сысю тут же придумал объяснение:
— Ну… э… понимаешь, Цзоцзо — самец.
— Я понял! — Вэнь Саньбянь резко подпрыгнул, божья коровка упала и, расправив крылья, улетела. — Мужчины — налево, женщины — направо! Верно? Поэтому ты и дал ему такое имя! Точно!
Цзоцзо оттолкнулся лапами, взмахнул хвостом и взлетел, скрывшись в сосновом лесу.
— Супер-ворон улетел! Он такой большой, может, это мутант? — спросил Вэнь Саньбянь.
Вэнь Сысю закатил глаза, не зная, плакать ему или смеяться.
— Не говори так при Цзоцзо, он обидится. Вороны бывают разные.
Вэнь Саньбянь слышал, что вороны — птицы несчастливые, приносящие неудачу. И он никогда не слышал, чтобы кто-то брал ворона с собой на охоту.
— Лучше бы у нас был пес-проводник… — пробормотал он.
Два года назад у него был щенок, но тот, к несчастью, съел отраву для крыс, разбросанную в переулке, и умер.
— Значит, ты считаешь, что у папы нет вкуса? Ладно, поешь еще немного, и пойдем в горы!
Вернувшись в хижину, они съели по два куска пирога с ямсом и черным рисом и выпили по полбутылки напитка из боярышника. Затем Вэнь Сысю достал из мешка пару мягких, грязно-серых резиновых сапог и велел сыну их надеть.
— Зачем это? — Вэнь Саньбянь, увидев невзрачные высокие сапоги, насупился. Он хотел надеть свои кроссовки.
— Надень их, и будешь летать по траве, как птица! Сто пар кроссовок не сравнятся с ними! — Вэнь Сысю натянул сапоги на ноги сына.
— Не верю! — Вэнь Саньбянь, обутый в сапоги, чувствовал себя неудобно. — Они слишком большие! — пожаловался он.
— Пошевели пальцами, — Вэнь Сысю похлопал по голенищу.
Вэнь Саньбянь пошевелил большим пальцем, и сапог сжался. Он пошевелил другими пальцами, и сапог сжался еще больше, пока не стал ему впору. Дальше, как он ни шевелил пальцами, сапоги не менялись.
Вэнь Саньбянь сделал пару шагов, чувствуя себя легко, словно под ногами были пружины.
Он с недоверием посмотрел на сапоги.
— Скороходы! Растягиваются и сжимаются, а пружинят так, что ты побежишь быстрее тигра! — торжественно объявил Вэнь Сысю, словно рекламируя товар.
— А из чего они сделаны? Где ты их купил? — Вэнь Саньбянь был впечатлен.
— Их нигде не продают! — Вэнь Сысю развел руками и загадочно покачал головой. — Это секрет.
— Но… зачем бежать так быстро? — удивился Вэнь Саньбянь. — Я хочу научиться охотиться!
— Охота — это целая наука, ей не так-то просто научиться. Папа спросит тебя: что легче — убить тигра или убежать от него?
— И то, и другое сложно, — ответил Вэнь Саньбянь, но, взглянув на свои новые сапоги, поправился: — Убежать все-таки немного легче.
— Вот именно. Учиться нужно от простого к сложному. Чтобы убежать от тигра, нужно сначала потренировать вот это, — Вэнь Сысю похлопал сына по икрам.
— А тигры правда здесь есть? — Вэнь Саньбянь испугался, видя серьезность отца.
— Конечно! Эти горы не похожи на другие, здесь полно диких зверей. Папа привел тебя сюда не только для того, чтобы ты стал смелее, но и чтобы ты укрепил ноги. Тигр должен точить когти, а овца — тренировать ноги. Каждый должен заниматься своим делом. Ты сейчас как овца — тигр тебя съест прежде, чем ты успеешь к нему подойти. Какая уж тут охота? Охота — это не игра в храбреца.
Вэнь Сысю похлопал себя по щекам.
— А как же тогда охотиться? — спросил Саньбянь, чувствуя, как у него дрожат колени.
— Прежде чем научиться убивать тигра, нужно научиться от него убегать. Только выжив и набравшись опыта, ты сможешь охотиться. А как выжить? Убегать и прятаться. Не думай, что бежать — это трусость. Пока у тебя нет сил, скорость важнее всего! А когда ты научишься охотиться, тебе уже не придется бегать. Тогда захочешь — будешь бить тигра по голове, захочешь — хватать за хвост. Как тебе будет удобнее! — улыбнулся Вэнь Сысю.
Вэнь Саньбянь почувствовал облегчение.
Он наклонился вперед, взмахнул руками и, оттолкнувшись ногами, вылетел за дверь, словно стрела.
В мгновение ока он оказался у озера.
— Ничего себе, — пробормотал он, глядя на склон.
У берега в водорослях плавали рыбы и креветки.
Он никогда не видел столько живой рыбы и, не удержавшись, снял сапоги, закатав штанины, и зашел в воду.
Он только начал ловить рыбу руками, как Вэнь Сысю уже спустился к озеру.
— Осторожно, здесь рыба кусается! — предупредил отец.
— А? Какая рыба? — Саньбянь с недоверием посмотрел на мирно плавающих рыб и креветок.
— Ивовая рыба-сабля. У нее зубы во рту. Ты же столько энциклопедий прочитал, разве не знаешь? — сочинил на ходу Вэнь Сысю.
Он понимал, что если не напугать сына, тот будет играть в воде до самого вечера.
Саньбянь никогда не слышал о «зубастой ивовой рыбе-сабле».
Он посмотрел вниз и увидел, как несколько длинных серебристых рыбок, виляя хвостами, плывут к нему, словно не боясь.
Он поежился и на всякий случай вышел на берег — ему не хотелось неприятностей в незнакомом месте.
Надев скороходы, он вернулся к хижине. Вэнь Сысю достал из мешка бамбуковый тубус, короткий нож и темно-коричневый рог.
Из тубуса он высыпал несколько круглых черных шариков размером с вишню.
— Шоколадные конфеты? — Саньбянь облизал губы, сглатывая слюну.
— Смотри внимательно, это семена ваджры, плоды дерева ваджры. Настоящие пули. Не вздумай их есть, а то живот разорвет! — сказал Вэнь Сысю, заряжая короткий пистолет семенами. Четыре семени он дал Саньбяню, велев положить их в карман — на случай, если придется стрелять из рогатки.
Саньбянь взял семена в руку. Они были холодными и тяжелыми.
— Ими можно убить зверя? — с сомнением спросил он.
— Конечно. Если встретишь медведя или тигра, семена ваджры тебе помогут.
Саньбянь спрятал твердые семена и с завистью посмотрел на пистолет в руках отца.
— Разве пистолеты не стреляют пулями? А семена ваджры тоже можно выстрелить?
— Можно. Немного переделать — и все готово. Способов много, главное — думать головой. Готов?
Вэнь Сысю прицелился.
— Готов, — Саньбянь поправил рюкзак за спиной и указал на рогатку на поясе.
Эту рогатку из розового дерева сделал сам Вэнь Сысю. Дерево было твердым, а резинка — мягкой, так что даже Саньбянь с его небольшими силами мог легко ее натянуть.
(Нет комментариев)
|
|
|
|