Хребет Грамотности (Часть 2)

Более трех лет назад, на четвертый день рождения Саньбяня, Вэнь Сысю подарил сыну эту рогатку.

Именно с тех пор Саньбянь начал ходить с отцом в горы, и каждый раз брал рогатку с собой.

Выйдя из хижины, Вэнь Саньбянь огляделся, потянул отца за руку и, скалясь, тихо спросил:

— Папа, я ведь не сплю?

— А ты ущипни себя, посмотри, больно или нет?

— Я тебя ущипну! — Вэнь Саньбянь с хитрой улыбкой ущипнул отца за мякоть ладони. Вэнь Сысю вскрикнул «ай-ой».

Вэнь Саньбянь уже собрался убежать, но Вэнь Сысю остановил его, снял с шеи деревянную флейту и повесил ее сыну.

— Это Флейта призыва ворона. Если случится опасность, дуй в нее. Цзоцзо — тот самый проводник — прилетит на помощь.

Вэнь Саньбянь тихо пробормотал про себя: «Если и правда случится опасность, какой толк от ворона?»

Отец и сын обошли озеро и подошли к подножию горы на противоположной стороне.

Вэнь Саньбянь встал у большого камня и посмотрел вверх на гору перед собой: высокие деревья, густой лес, причудливые скалы торчали тут и там, все выглядело мрачно и уныло.

Он поежился.

— Эта гора называется Хребет Грамотности.

— Хребет Грамотности? Неужели на горе есть школа? — спросил Вэнь Саньбянь, стараясь казаться беззаботным.

— А ты угадал, эта гора и есть школа, — сказал Вэнь Сысю. — Здесь ты сможешь научиться многому новому. Пошли, в гору!

На горе повсюду были острые скалы причудливой формы, колючие кустарники и заросли травы по пояс — дороги не было совсем.

— Дороги нет… — Вэнь Саньбянь остановился в нерешительности.

— Нет дороги? — рассмеялся Вэнь Сысю. — Посмотри на эту гору, где тут не дорога? Где нельзя пройти? Обязательно ровная и гладкая должна быть, чтобы называться дорогой?

— А что тогда называется дорогой? — возразил Вэнь Саньбянь, не соглашаясь.

— То, по чему ты идешь, — Вэнь Сысю указал себе под ноги. — В этом мире тысячи дорог, выбирай любую.

Вэнь Саньбянь заметил, что с тех пор, как они оказались на этой горе, манера речи отца сильно изменилась, стала какой-то непринужденной и безалаберной!

Он посмотрел на куст терновника у своих ног, размышляя, как бы безопасно его перешагнуть.

— Давай, держись крепче. На Хребте Грамотности много камней, так что будем использовать их как трамплины, исходя из местности. Смотри, — Вэнь Сысю подпрыгнул, влетел в лес и уверенно приземлился на камень в двух чжанах (около 6-7 метров) от него.

Вэнь Саньбяню показалось, что его отец похож на горного оленя.

— У тебя что, пружины на ногах?

— Твой папа с детства практиковал технику легкого тела, ничего особенного. Ты тоже попробуй.

Вэнь Саньбянь привстал на цыпочки, его грудь затрепетала.

Если бы впереди была лужайка или рыхлая земля, это еще ладно, упал бы — максимум кожу содрал. Но там были твердые камни, если удариться, голова точно расколется.

Кто же пойдет на такой очевидный риск? Только дурак.

Вэнь Саньбянь перешагнул через заросли терновника, раздвинул дикую траву по пояс и вошел в прохладный тенистый лес.

— Эй! Я же сказал тебе прыгать следом! Почему ты пошел пешком?

— Безопасность прежде всего. Я не хочу играть в игру «яйцо против камня», — Вэнь Саньбянь подобрал плоский камень размером с яйцо и бросил его в большой камень под отцом.

Хрясь, камень разбился.

— Видишь, — Вэнь Саньбянь указал на осколки, доказывая свою правоту.

— Я пришел охотиться, а не быть кенгуру, — пробормотал он и пошел вперед, опустив голову.

— В мире нет охотников, которые ходят только по ровной земле, похоже, ты будешь первым, — Вэнь Сысю снова применил свою безотказную тактику провокации.

— Что ты имеешь в виду? — Вэнь Саньбянь настороженно остановился.

— В горах много диких зверей, они умеют прыгать, двигаются быстро. Чтобы увернуться от них, недостаточно просто бегать, нужно уметь прыгать, — терпеливо объяснил Вэнь Сысю.

— Почему недостаточно? — Вэнь Саньбянь посмотрел по сторонам, его сердце забилось быстрее.

— Потому что в горах много деревьев, густой лес, есть скрытые ямы, овраги. Если только ходить и бегать, многие препятствия просто не преодолеть, нужно прыгать. Конечно, если ты хочешь медленно идти, тоже можно, твой папа тебя защитит.

Вэнь Саньбянь больше всего не терпел, когда его недооценивали. Он разозлился.

Он согнул колени, сжал кулаки и уставился прямо перед собой.

Вэнь Сысю, увидев эту позу, понял, что задел самолюбие сына.

Вэнь Саньбянь прицелился в сторону отца, резко оттолкнулся ногами, и его тело взмыло в воздух.

Оказавшись в воздухе, без опоры, он испугался и инстинктивно раскинул руки.

Вэнь Сысю подпрыгнул в воздух, поймал сына, развернулся и приземлился на ближайший камень.

— Отличный прыжок, намного лучше, чем у меня в детстве! — Вэнь Сысю опустил сына на землю и похлопал по голове, чтобы успокоить.

Вэнь Саньбянь был бледен. Хотя он уже стоял на ногах, он все еще крепко держался за руку отца.

— Пра… правда? — выдохнул он, оглянулся наверх и потер дрожащие икры.

— А то! — Вэнь Сысю был очень рад решительности сына. — Смотри, перед прыжком определи направление и место приземления, в воздухе расправь руки для контроля равновесия. Сосредоточься на цели, не думай слишком много, попробуй еще несколько раз, и все получится, — Вэнь Сысю велел Саньбяню продолжать прыгать, а сам страховал его впереди.

После еще нескольких прыжков Саньбянь постепенно осмелел.

Он размышлял на ходу, корректируя позу и силу в зависимости от расстояния и высоты.

Скороходы приземлялись на камень, словно на вату, он почти не чувствовал удара.

Как только он отбросил сомнения, контроль высоты и точки приземления становился все лучше.

Когда прыжки стали получаться легко, он даже начал специально выбирать места с переплетенными ветвями и листьями, сворачивался в комок и пролетал сквозь них.

Иногда он прыгал криво, но Вэнь Сысю всегда успевал вмешаться и предотвратить опасность.

Используя упругость скороходов, Вэнь Саньбянь продвигался вперед прыжками.

Вэнь Сысю шел быстрым шагом, не отставая.

Когда они поднялись до середины склона, два выстрела прервали их движение.

Вэнь Саньбянь испуганно завертел головой, но не мог определить источник выстрелов, казалось, оглушительный грохот доносился со всех сторон.

Вэнь Сысю велел сыну отдохнуть на большом квадратном камне, а сам, перекинув ружье через плечо, побежал на северо-восток.

Вэнь Саньбянь снял рюкзак, достал бутылку с напитком из боярышника и начал пить, его глаза скользили по ветвям деревьев.

Раньше отец научил его различать птичьи гнезда, и он часто лазил на деревья, чтобы рассмотреть их устройство, но никогда не ловил птиц — правило отца гласило: только смотреть, не трогать.

Каждый раз, возвращаясь из гор, Саньбянь не мог удержаться, чтобы не похвастаться в классе своими «подвигами» по разорению гнезд.

Но некоторые одноклассники не верили и требовали живых доказательств. Ему оставалось только доставать собранные перья, что вызывало у них смех.

Пока он увлеченно искал что-то глазами среди деревьев, в траве неподалеку на северо-востоке послышался шорох.

Саньбянь посмотрел на звук и увидел маленькую лисичку с серой блестящей шерстью и длинной мордочкой. Она выскочила из травы и, не разбирая дороги, в панике забралась на камень, обежала вокруг рюкзака и нырнула головой в открытый проем. Снаружи осталась торчать половина ее пушистого хвоста.

Саньбянь еще не успел прийти в себя, как вернулся Вэнь Сысю. Рядом с ним был крепкий бородатый мужчина с ружьем на плече.

Следом подоспел подросток с длинным луком в руке, а за ним — запыхавшаяся девочка.

Увидев ружье бородача и лук со стрелами у подростка, Саньбянь кое-что понял.

Мысли о перепуганной лисичке заполнили его голову, и он быстро заслонил собой рюкзак.

«Лисичка, лисичка, только не шевелись!» — мысленно повторял он.

— Сынок, ты не видел, тут лиса пробегала? — спросил Вэнь Сысю, стоя под камнем.

— Лиса? Нет. Я видел, как две птицы Додо только что пролетели, как раз собирался тебя позвать, — от волнения Саньбянь, наоборот, успокоился и невозмутимо указал на дерево рядом.

— Сегодня этой твари повезло, ладно, бог с ней! Увидеть племянника Саньбяня стоит того, чтобы отпустить хоть дюжину рыбохвостых лис! — Бородач закинул ружье за спину, взобрался на камень и обхватил Саньбяня своими волосатыми сильными руками.

— Поглядите-ка, ц-ц-ц, вылитый отец! Ух! Нос прямой, как гора, губы алые, как пион, уши большие, как веера, а глаза… ой-ёй… серые со звездочками, невероятно! — Запах пота от бородача был таким сильным, что Саньбяню стало дурно, он покраснел до ушей и затаил дыхание.

— Папа, хватит! Ты напугал Саньбяня, — укоризненно сказал сзади подросток со стрелами за спиной, но в его глазах плясали смешинки.

— Чего орешь, черт возьми! Щенок, такой большой вымахал, а элементарных правил приличия не знаешь! — Бородач повернулся и отчитал подростка.

Он несколько раз поцеловал Саньбяня, его борода щекотала и колола мальчика.

— Столько лет прошло, как ты стал отцом, Тецзянь, а ты совсем не изменился, — Вэнь Сысю подошел, забрал скованного неловкостью сына и поставил его на землю.

— Тун Ху уже совсем взрослый парень, не ругай его.

— Сысю, нельзя с этими детьми быть слишком вежливым! Если старик слишком вежлив, из сопляка толку не выйдет!

Вэнь Сысю с улыбкой покачал головой.

Тун Тецзянь махнул рукой, подзывая своих детей:

— Тун Ху, Тун Яо, идите поздоровайтесь с вашим братом Саньбянем.

Тун Ху давно уже не терпелось. Он закинул лук за спину, одним прыжком подскочил к Саньбяню и так крепко схватил его за руку, что мальчик скривился от боли.

Тун Ху тут же отпустил руку и извинился.

На вид ему было лет четырнадцать-пятнадцать, круглолицый, коротко стриженный, в безрукавке из хлопка, его загорелые руки были темными. Особенно выделялись его полные доброты и очень живые глаза.

Тун Яо была одета в вышитую черную блузку, на ее синих штанах было несколько заплаток, а на ногах, как и у брата, были плетеные из соломы сандалии. Челка прилипла ко лбу от пота, щеки раскраснелись, на голове был венок из персиковых веток, а две косички болтались за спиной.

— Мой папа рассказывал мне о тебе, — сказала она, стоя рядом с братом и спокойно глядя на Вэнь Саньбяня. В ее темных глазах пряталась глубокая улыбка.

Вэнь Саньбянь рассеянно промычал «о», посмотрел на отца, не зная, что сказать.

Он уставился на крепкий лук из тиса за спиной Тун Ху.

Тун Ху снял лук и решительно протянул его Саньбяню.

Вэнь Саньбянь с трудом удержал лук обеими руками. Он хотел было сделать вид, что натягивает тетиву, но сил не хватило. Он лишь пару раз неуверенно приподнял его и с досадой вернул Тун Ху.

РЕКЛАМА

Разбогатеть сложно? Мой супермаркет соединяет прошлое и настоящее!

Данный перевод создан с использованием автоматической нейросети. Главная героиня, Сяо Инчунь, устав от корпоративной рутины, решает вернуться домой и заняться родительским супермаркетом. Однако однажды через заднюю дверь её магазина заходит молодой воинственный генерал из прошлого, расплачивается с...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение