Крылья Бога Грома

Вэнь Сысю вошел в переулок Ноздря-Глаз, шлепая по воде.

С заплечным мешком через плечо, понурив голову, он устало сутулился, его шаги были тяжелыми.

Даже яркие лучи заката, падавшие на него, не могли добавить жизни этому холодному, измученному телу.

Подойдя к двери своего дома, он инстинктивно расправил плечи, провел рукой по растрепанным седеющим волосам и несколько раз моргнул, пытаясь вернуть себе бодрый вид.

В тот момент, когда он толкнул дверь, на его лице снова появилась привычная теплая улыбка.

— Папа! — Вэнь Саньбянь играл с Черной Шляпой на галерее второго этажа. Увидев отца, он стрелой бросился вниз.

Войдя в гостиную, Вэнь Сысю снял мешок и сел за стол.

Вэнь Саньбянь, заметив усталость на лице отца, налил ему чашку горячей воды.

— Выпей воды, папа, — он протянул чашку отцу. — Ты выглядишь уставшим, может, помассировать тебе спину?

— Спасибо, — сказал Вэнь Сысю охрипшим голосом.

— Папа совсем вымотался.

— Хм, кажется, температуры нет, — Вэнь Саньбянь приложил руку ко лбу отца, немного успокоившись, зашел ему за спину и начал массировать плечи.

— Пока тебя не было целую неделю, каждый день шел дождь. Я уж подумал, что ты его вызывал, — пошутил Вэнь Саньбянь.

— Вызывать дождь я не умею, — Вэнь Сысю допил воду. В желудке потеплело. Он несколько раз повернул шею, затем развязал мешок и достал деревянную коробочку орехового цвета.

— Папа ходил убивать бога, иначе как бы этот дождь прекратился? — Он загадочно подмигнул сыну.

Вэнь Саньбянь увидел, что глаза отца налиты кровью, как и всегда, когда он возвращался из дальних поездок.

Мальчик понял, что отец шутит, и не придал этому значения, взяв продолговатую коробку.

Коробка была легкой, украшенной резными узорами благоприятных облаков и летящих крыльев. Форма была старинной, а внизу были выгравированы две строки сложных иероглифов круглым шрифтом.

— Что это такое? — Вэнь Саньбянь не узнал ни одного иероглифа и немного расстроился.

— Твой отец убил Бога Грома, рискуя жизнью девять раз из десяти. Конечно, он должен был захватить какие-нибудь сокровища, иначе какой в этом смысл, верно? — Вэнь Сысю постучал по деревянной коробке.

— Глупости, богов нельзя убить! По крайней мере, такой смертный, как ты, не сможет. К тому же, откуда в мире взяться богам? — Вэнь Саньбянь принял позу человека, которого не так-то просто обмануть, и уверенно возразил.

— Эй, так категорично говорить нельзя. Есть ли боги на свете, можно ли их убить — все это невозможно доказать. А раз доказать нельзя, не стоит говорить так уверенно, нужно оставлять место для сомнений. Папа считает, что о чем бы ты ни говорил, стоит высказывать не больше семи десятых правды, оставляя хотя бы три десятых про запас, — Вэнь Сысю налил себе еще чашку горячей воды. Ему было и холодно, и хотелось пить.

— Почему? — Вэнь Саньбянь все еще не сводил глаз с коробки.

— Ну, скажем так, в этом мире нет ничего абсолютно определенного. Более того, знания, которыми мы обладаем, истина, которую мы знаем, по сравнению со всем огромным миром — это как перышко в космосе, капля воды в океане, — Вэнь Сысю отпил глоток воды.

— Так мало? — Вэнь Саньбянь наконец поднял голову, в его глазах читалось удивление.

Слова отца сильно отличались от того, что он знал.

— Больше и быть не может, — Вэнь Сысю беспомощно развел руками.

— Тогда зачем вообще учиться? Все равно, сколько бы ты ни знал, это будет лишь капля в море.

— Именно потому, что мы знаем мало, и необходимо исследовать, в этом и заключается ценность учения. Ладно, хватит нравоучений, открывай, посмотри, — Вэнь Сысю указал на коробку.

Вэнь Саньбянь откинул медную застежку, поднял крышку и увидел стопку полупрозрачного материала, лежащую на красной бархатной подкладке и переливающуюся, словно водная рябь.

Он протянул руку и коснулся — гладкое, как шелк, легкое, как пух.

В момент прикосновения он почувствовал, что стопка слегка вибрирует, похоже на дрожь, которую можно ощутить, приложив руку к груди и почувствовав биение сердца.

Вэнь Саньбянь невольно вздрогнул, инстинктивно отдернул руку и уставился на отца.

Вэнь Сысю достал предмет, положил его на руку и слой за слоем развернул. Полностью развернувшись, он оказался парой крыльев длиной более метра, покрытых тонкими синими прожилками.

— Это… это правда… крылья Бога Грома? — Вэнь Саньбянь недоверчиво посмотрел на отца.

— Да, он все равно умер, зачем ему крылья? Лучше мы ими воспользуемся, — сказал Вэнь Сысю.

— Но… разве крылья Бога Грома не черные?

— Возможно, Богов Грома больше одного. Этот попался с серебряными, что мне было делать?

— Я не верю. Ты все выдумал.

— Веришь ты или нет, это они. Наденешь их — и сможешь летать.

Вэнь Саньбянь подозрительно посмотрел на отца, нахмурив брови.

— Без проблем, я уже много раз пробовал. Ты легкий, тебе будет еще проще.

Вэнь Сысю вышел во двор, отпустил серебряные крылья, и они зависли в воздухе.

Вечерний свет играл на слегка подрагивающей поверхности крыльев, переливаясь всеми цветами радуги.

Вдруг подул ветер, и крылья, словно живые, свободно замахали, издавая легкий хлопающий звук, готовые взлететь.

Вэнь Саньбянь испугался, что крылья улетят далеко, и в волнении подпрыгнул, чтобы схватить их, но Вэнь Сысю его остановил.

— Не волнуйся. У этих крыльев есть разум, без наездника они никуда не полетят.

— Когда мне можно будет попробовать? — Вэнь Саньбяню не терпелось.

— Я и принес их для тебя. В следующий раз пойдем в горы, скоро.

Черная Шляпа на акации уставилась на эти странные крылья. Выражение ее глаз было серьезным, словно она была заинтригована или изучала их.

Вэнь Сысю взмахнул рукой и сложил «Крылья Бога Грома», как веер, после чего убрал их обратно в коробку.

Вэнь Саньбянь не мог уснуть.

Мысль о том, что скоро он сможет соревноваться в полете с Черной Шляпой или Цзоцзо, не давала ему покоя. Он ворочался с боку на бок, как блин на сковородке, и только под утро ему удалось заснуть.

Ему приснился странный сон: он летел среди облаков, а под ним простирались бескрайние горы.

Он неторопливо махал крыльями, паря в облаках, словно птица.

Черная Шляпа летела впереди, указывая путь, но, пролетев сквозь влажное облако, внезапно исчезла.

Пока он искал ее глазами, мимо пронеслась черная стрела.

Оглянувшись, он увидел позади себя темную тучу стрел, их наконечники тускло поблескивали мертвенно-серым светом.

Он изо всех сил замахал крыльями, пытаясь улететь вперед, но черные стрелы неотступно преследовали его.

Он летел так быстро, как только мог, но все равно не мог оторваться от холодных стрел, следовавших за ним по пятам.

Когда он совсем выбился из сил и не знал, что делать, из пустоты раздался четкий, решительный голос:

— Прячься в облако!

Он посмотрел по сторонам — облаков не было. Но, подняв голову, увидел — небо не оставило его в беде — над ним висело белое облако, по форме напоминающее лежащего тигра.

Недолго думая, он рванулся вверх и нырнул в облако.

Свист стрел пронесся внизу, словно дождь… Вокруг стало белым-бело и тихо.

Вэнь Саньбянь почувствовал холод, пробежавший по телу. Он покрутился на месте, но не мог определить направление, не зная, куда двигаться дальше.

Он вспомнил голос, который только что слышал. Голос показался ему знакомым, но он не мог точно определить, чей он.

Пока он колебался, облако начало рассеиваться, словно разматывающийся кокон, и растаяло без следа, будто его и не было.

— Что происходит… — Вэнь Саньбянь развернулся, оглядывая внезапно опустевшее пространство, и ничего не понимал.

— Саньбянь, о чем задумался? — раздался другой голос, старческий и густой.

— Директор Мо… — Вэнь Саньбянь узнал голос директора Мо Вэньци. — Директор, где вы? Что это за место?

— Какой же ты забывчивый, малыш! Столько лет провел в Западном пределе и до сих пор не знаешь, где находишься? Людей смешишь! — Голос директора Мо звучал так, будто он говорил прямо ему в ухо, но рядом никого не было.

Вэнь Саньбянь был совершенно сбит с толку, ему было страшно и непонятно.

Это место не было похоже на Западный предел, каким он его помнил.

Он хотел закричать, но в горле стоял ком, и как бы широко он ни открывал рот, звука не было.

В этот момент снова раздался голос, который велел ему спрятаться в облаке:

— Вэнь Саньбянь, не бойся, мы здесь!

Голос был мягким, но с твердыми нотками. На этот раз Вэнь Саньбянь узнал его — это была его одноклассница Хуан Сяосяо.

Хуан Сяосяо с прической «под горшок» была отличницей по всем предметам и долгое время опережала честолюбивого Вэнь Саньбяня, который считал ее своим главным «злейшим врагом».

— Саньбянь, повернись назад, посмотри вниз, мы стоим на дереве, — это был голос Цимина.

Вэнь Саньбянь обернулся и посмотрел вниз. В лесу под ним возвышалась кровавая пихта, устремленная прямо в небо. На ее вершине стояли директор Мо и несколько одноклассников, махая ему руками. Среди них была и Тун Яо с косичками.

Сердце Вэнь Саньбяня потеплело, и он полетел к ним.

Он уже почти достиг кроны дерева, как вдруг ветви пихты превратились в гигантские руки, которые дико замахали, пытаясь схватить его.

Вэнь Саньбянь понял, что дело плохо, и отчаянно замахал крыльями, пытаясь улететь, но его ногу уже схватили.

Чем сильнее он вырывался, тем крепче сжимала его рука. Несколько больших рук схватили и его крылья, разорвали их на куски, которые закружились и полетели вниз.

Тело Вэнь Саньбяня отяжелело, и он начал падать. Ветер свистел в ушах, холод пробирал от спины до кончиков пальцев ног.

Он падал и падал, но никак не достигал земли.

Понимая, что его жизнь висит на волоске, и он даже не успел попрощаться с отцом, он запаниковал. Собрав все свои силы, он наконец смог закричать.

— Па-а-а-па!

С этим криком Вэнь Саньбянь окончательно проснулся. Он лежал на полу, словно парализованный, не в силах пошевелиться.

Вэнь Сысю услышал глухой стук и прибежал снизу.

Он поднял своего онемевшего сына и уложил его на кровать.

Вэнь Саньбянь все еще был в шоке и смог заговорить лишь спустя долгое время.

Он рассказал, что ему приснился сон, в котором он летал в небе, за ним гнались стрелы, потом его схватили руки, в которые превратились ветки дерева, и он упал с неба вниз головой.

Вэнь Сысю растер сыну ноги и грудь.

Вэнь Саньбянь наконец смог пошевелиться, он похлопал себя по груди и глубоко вздохнул.

— Уф, хорошо, что я упал с кровати. Если бы я упал с неба, мне был бы конец.

Вэнь Сысю рассмеялся и сказал, что это последствие беспокойного сна, напомнив сыну не спать на животе.

Вэнь Саньбянь стал упрашивать отца объяснить ему сон.

— Обычно сны — это отражение реальности наоборот. Плохой сон означает, что тебе, парень, скоро повезет.

Вэнь Саньбянь был недоволен таким объяснением:

— Мне и так всегда везет, разве что…

— Разве что что?

— Разве что ты будешь брать меня на Хребет Грамотности каждые выходные, тогда мне будет везти еще больше, хи-хи.

— Папа и сам бы этого хотел, но иногда я слишком занят… Но на этих выходных точно сможем!

Вэнь Саньбянь очень обрадовался и дал отцу «пять».

Черная Шляпа прыгнула Саньбяню на колени и обеспокоенно закаркала, глядя на него.

Саньбянь погладил ее по маленькой головке, успокоил и, словно бросая вызов, сказал:

— Эй, вот посоревнуемся с тобой, посмотрим, кто выше взлетит!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение