Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
10. Древность недружелюбна в десяти аспектах:
— Третий господин, что ты делаешь?
Госпожа Ван только что закончила разговор с наставницей Цзин Цзянь и, вернувшись, увидела своего сына, стоящего в месте слияния света и тени у южных ворот, разговаривающего сам с собой. Для любого родителя, который слишком сильно беспокоится о своём ребёнке, эта сцена не предвещала ничего хорошего, а с добавлением мистического фона буддийской пагоды, госпожа Ван просто не могла не думать о плохом.
Вэй Цзе инстинктивно заложил руки за спину и невинно посмотрел на мать, подняв голову под углом в сорок пять градусов, чтобы показать свою самую милую и очаровательную сторону. Он старался убедить мать, что всё, что она только что видела, было иллюзией, и неуклюже сменил тему: — Мама, куда ты ходила с наставницей Цзин Цзянь?
— Я только что обсуждала кое-что с наставницей Цзин Цзянь, — сказала госпожа Ван, подходя к Вэй Цзе. Она взяла его маленькую ручку в свою, не обращая внимания на его незначительное сопротивление, и быстро увела его из того уголка, который вызывал у неё беспокойство. Выйдя на свет, госпожа Ван продолжила: — Я подумала, что раз та лампа долголетия с твоим именем никем не пожертвована, то почему бы мне не заплатить за неё и не пожертвовать её от имени твоего прадеда по материнской линии.
На лампах долголетия обычно пишут два имени: имя того, кого благословляют, и имя жертвователя (даньюэ). И желательно, чтобы одинаковые имена появлялись только на одной лампе. Это было суеверие без особых оснований, но госпожа Ван в него верила.
Поэтому, хотя в больших и малых храмах и даосских монастырях вокруг Лояна было множество ламп долголетия, пожертвованных госпожой Ван для Вэй Цзе, на них были написаны разные имена жертвователей: отец Вэй Цзе — Вэй Хэн (Шилан), дед Вэй Гуань (Сыкун), прадед Вэй Цзи (Шаншу), дед по материнской линии Ван Хунь (Шаншу Лан), бабушка по материнской линии Чжун Янь… Теперь очередь дошла до прадеда по материнской линии Чжун Яо.
Вэй Цзе мысленно прикинул, сколько ещё родственников можно так «переработать».
Когда Вэй Цзе опомнился, госпожа Ван уже почти насильно вела его вниз по нескольким лестничным пролётам, и вернуться на верхний этаж было уже невозможно. К счастью, Туоба Люсю мог перемещаться по всей пагоде, а не только по одному этажу, поэтому он «последовал» за Вэй Цзе.
Когда Вэй Цзе обернулся, он увидел именно это.
На ступенях из кирпича, дерева и камня молочно-белый дух военачальника упрямо притворялся человеком. Он проносился мимо золотых ниш с милосердными Буддами, словно проходил через три тысячи миров добра и зла. В мерцающем свете свечей его суровые, словно высеченные ножом, черты лица приобретали необъяснимую историческую печаль и тяжесть.
Это был самый красивый и самый печальный пейзаж, который когда-либо видел Вэй Цзе.
Буддизм учит, что все семь страданий сансары вызваны тремя кармическими препятствиями: телом, речью и мыслью. Вэй Цзе не мог не думать, не является ли молчаливость Туоба Люсю намеренным уменьшением кармы речи в поисках искупления.
Старые монахи всегда говорили: «Тот, кто молчит, обретает добрый плод». Но когда же настанет очередь Туоба Люсю, который молчал столько лет?
— Мама, куда мы идём?
Вэй Цзе отчаянно сопротивлялся.
— Идём в Зал Великого Героя, чтобы возжечь благовония. Разве ты не говорил, что будешь сопровождать маму весь день? — госпожа Ван терпеливо уговаривала Вэй Цзе, используя и разум, и выгоду. Она всё ещё беспокоилась о том, что видела на верхнем этаже, и её веко постоянно дёргалось — это не было хорошим предзнаменованием. На всякий случай она решила, что сын не должен здесь больше оставаться. — Когда мы закончим возжигать благовония, мама отвезёт тебя снова на улицу Тунто, хорошо?
— !!!
В любое другое время Вэй Цзе ответил бы «хорошо», но не сегодня! Он ещё ничего не успел обсудить с Туоба Люсю, и если они уйдут сейчас, то неизвестно, когда снова встретятся. В панике Вэй Цзе мог только прибегнуть к последнему средству: — Мама, я… я не могу больше идти.
Госпожа Ван остановилась и отодвинулась, открывая стоящую за ней служанку. Служанка А Ли, с кровью хужэней, уже была готова. Она была как Начжа с лицом Барби и телом богатыря, обладая огромной силой и ловкостью, всегда готовая поднять своего маленького господина.
— … — Вэй Цзе чуть не заплакал, но продолжал упрямиться: — Я не хочу идти в Зал Великого Героя.
— Слишком далеко? Да, пожалуй, — госпожа Ван немного подумала и поняла, что сегодняшняя активность действительно слишком велика для её слабого сына.
— Тогда… — Глаза Вэй Цзе загорелись, полные ожидания.
Госпожа Ван вытерла платком несуществующий пот со лба Вэй Цзе и нежно улыбнулась: — Тогда ты, Цинян и А Лю (принцесса Фаньчан) подождёте маму в боковой комнате. Можете перекусить чем-нибудь легкоусвояемым. Говорят, бараний суп с лапшой в храме Белой Лошади очень хорош.
— Мясо… мясо?! — Вэй Цзе был шокирован. Разве монахи не вегетарианцы? В храме Белой Лошади готовят бараний суп с лапшой?
Туоба Люсю тут же выступил в роли переводчика, объясняя невежество Вэй Цзе: — До Северной Вэй монахи ели мясо. Только когда император Лян У-ди Сяо Янь, набожный буддист, приказал всем монахам в стране подражать ему, воздерживаясь от женщин и не употребляя мяса и острых продуктов, монахи стали вегетарианцами.
— … — Императоры периода Вэй, Цзинь, Южных и Северных династий действительно были весьма эксцентричными.
— Что случилось? Боишься запаха баранины? Высокопоставленные монахи храма Белой Лошади — мастера кулинарии, их методы искусны, и они хорошо умеют удалять запах, — госпожа Ван хорошо знала своего сына. Она всегда знала, что Вэй Цзе не переносит запаха баранины, но при этом очень любит её есть. Даже эта его придирчивость казалась ей милой. — Если будешь хорошо себя вести, то по возвращении домой мама прикажет приготовить тебе отварную говядину.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|