Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
8. Древность недружелюбна в восьми аспектах:
Две стороны, недолго обменявшись любезностями, приготовились разойтись.
В конце концов, Цзя У сдерживала гнев; она очень не любила госпожу Ван, и если бы разговор продолжился, неизвестно, что бы она выкинула.
У госпожи Ван тоже был свой характер.
Ставя общую картину выше личного, она могла терпеть ребяческие провокации Цзя У, но это не означало, что ей нравилось видеть её мрачное лицо, поэтому она тоже хотела поскорее разойтись.
Самое главное, она пришла к пагоде Циюнь ради здоровья сына и не собиралась тратить время на тех, кто ей не нравился.
Две матери, которым не о чем было говорить, с радостью и облегчением начали прощаться.
Два сына, однако, не хотели расставаться.
Ну, точнее говоря, это чувство «нежелания расставаться» было односторонним самовосприятием маленького Цзя Ми.
Вэй Цзе на самом деле не очень нравился этот юный господин из семьи Цзя, потому что их разговор, когда им больше не о чем было говорить, в конце концов зашёл о втором сыне семьи Вэй, ровеснике Цзя Ми, то есть о его Зао-гэ.
Как сыновья влиятельных чиновников одного возраста, Цзя Ми и Вэй Цзао не могли не сравниваться.
Цзя Ми был более способным, чем его мать, и не был полностью превзойдён Зао-гэ: Вэй Цзао был хорош в поэзии, Цзя Ми — в прозе, их успехи были примерно равны, и оба были юными господами с лицами, прекрасными как нефрит, их даже в шутку называли «Двумя Нефритами Лояна».
Между ними не должно было быть никаких конфликтов… Но в тоне Цзя Ми всё же сквозила некоторая самодовольная уверенность в своём превосходстве.
Как родной младший брат Вэй Цзао, Вэй Цзе, естественно, не мог любить такой высокомерный стиль общения Цзя Ми.
Его Зао-гэ ростом два метра восемьдесят, разве не так?
Кто может быть лучше Зао-гэ?
Вэй Цзе был первым, кто не согласился!
Поэтому, когда Цзя Ми почти силой уводила его мать, Вэй Цзе приложил все свои силы, чтобы не показать на лице своего внутреннего ликования.
Он лишь вежливо отреагировал на прощальные слова собеседника, используя обычные отговорки вроде: — Угу, как-нибудь обязательно поиграем вместе, — или: — Если у тебя будет время, добро пожаловать в поместье Вэй.
В глазах госпожи Ван это выглядело так, будто её сын очень серьёзно прощается с новым знакомым.
Она не могла не почувствовать беспокойство: отношения между семьями Цзя и Вэй… были не очень-то прекрасными.
Ладно, это было не просто «не очень прекрасно», точнее говоря, рано или поздно две семьи должны были сразиться не на жизнь, а на смерть, пока одна не будет полностью уничтожена.
Если бы Вэй Цзе действительно подружился с Цзя Ми, как же ему было бы больно в будущем.
Однако вскоре госпожа Ван поняла, что слишком много думала.
Когда Цзя Ми уже не мог оглянуться, Вэй Цзе смахнул с лица выражение нежелания расставаться и грусти, вместо этого на его лице появилось облегчение: «Наконец-то формальности закончены, можно выдохнуть».
В столь юном возрасте его актёрская игра была первоклассной, он чуть не обманул даже госпожу Ван.
Но он всё же был молод, госпожа Ван ткнула пальцем в нежную щёчку сына, похожую на очищенное варёное яйцо, желая напомнить ему истину, что в актёрской игре нельзя расслабляться ни на минуту. Разве она не видела, что наставница Цзин Цзянь всё ещё стоит на ступеньках рядом?
Наставница Цзин Цзянь, первая в истории Китая посвящённая буддийская монахиня.
Её точный возраст был неизвестен, но по виду она казалась довольно молодой, определённо не намного старше госпожи Ван и принцессы Фаньчан, однако её прозрачная аура, накопленная годами, была чем-то, что людям их возраста было трудно обрести.
Её глаза, давно познавшие мирскую суету, не имели никакой агрессии, оставляя лишь нежную, как вода, спокойную мудрость, подобно её монашескому имени: «Ясность» и «Праведность» (правильное поведение).
Как первая знаменитая монахиня, потрясшая весь Лоян, наставница Цзин Цзянь пользовалась определённым уважением среди любой добродетельной дамы из высшего общества Западной Цзинь.
Поэтому она прекрасно понимала, когда следует притвориться, что ничего не слышала и не видела.
Когда Вэй Цзе посмотрел на неё, наставница Цзин Цзянь лишь улыбнулась и не собиралась ничего говорить в будущем.
Тот, кто живёт вне мира, должен выглядеть соответствующе.
Она лично повела госпожу Ван, принцессу Фаньчан и их свиту на пагоду Циюнь.
Пагода Циюнь представляла собой квадратное кирпичное сооружение с плотными карнизами, достигавшее тринадцати этажей в высоту.
Хотя в период Вэй и Цзинь уже существовало понятие многоэтажных зданий, тринадцать этажей всё же значительно превосходили ограниченные представления того времени, и пагода выглядела необычайно высокой, уходящей в облака, многие считали её чудом.
На южной стороне каждого этажа был открыт арочный проём, позволявший подняться и обозревать окрестности, наслаждаясь зеленью далёкой долины.
Наставница Цзин Цзянь повела всех прямо на самый верхний этаж, объясняя по пути, что та самая лампа «Вэй Цзе» была перемещена на самую вершину пагоды Циюнь, символизируя место, ближайшее к небу.
Её переместил лично Верховный старейшина, читая сутры, и утренний звон колоколов, призывающий благословения, разнёсся по всему храму Белой Лошади, только после этого странная лампа долголетия не вернулась на своё прежнее место.
Однако в этот момент внимание Вэй Цзе уже не могло сосредоточиться на перемещённой или неперемещённой лампе, потому что... на тринадцатый этаж было, честно говоря, не так-то просто подняться!
На самом деле, ещё когда все поднимались на первый этаж, служанка А Ли уже присела, собираясь поднять Вэй Цзе.
Она была самой крупной из четырёх служанок, по слухам, имела некоторую хужэньскую кровь, стоила двоих, и её повседневной обязанностью было сопровождение Вэй Цзе во всех его передвижениях.
Но Вэй Цзе отказался; он ещё не был настолько слаб, и умеренные физические нагрузки, наоборот, были полезнее для его здоровья.
Госпожа Ван, однако, всё время беспокоилась, что тело её младшего сына не выдержит, и хотела уговорить его, но в итоге, вспомнив о вопросе благочестия, с трудом проглотила свои слова.
Она лишь пристально следила за Вэй Цзе; стоило на его белоснежном личике, словно припудренном, появиться малейшему признаку дискомфорта, она тут же приказала бы поднять его, независимо от его желания.
Внутри пагода Циюнь представляла собой безбалочный зал с куполообразным потолком, напоминающим сталактиты, что очень напоминало Тадж-Махал.
По словам наставницы Цзин Цзянь, это было уникальное сооружение, созданное по предложению высокопоставленного монаха из Тяньчжу (Индии) и сочетающее в себе популярные стили того времени.
Вэй Цзе, который даже не выезжал за пределы страны, никак не ожидал, что однажды в древности он почувствует экзотический колорит (==).
В центре пагоды находилась полая вертикальная шахта, как те, что часто появляются в фильмах ужасов, позволяющая с первого этажа увидеть основание шпиля на самом верху.
Крутые лестницы вились вверх, и не было места лучше для создания атмосферы ужаса, когда тебя преследует маньяк-убийца, а ты карабкаешься вверх, используя руки и ноги.
Кхм, окружающие камеры, полные следов времени, и различные торжественные ниши с буддийскими статуями вовремя остановили полёт фантазии Вэй Цзе. Группа шла, останавливаясь время от времени, и когда они поднялись на пятый этаж, Вэй Цзе наконец остановился.
Он всё же умел различать главное и второстепенное; имея тело с лёгким сердечным заболеванием, он не мог жертвовать жизнью ради так называемого «мужского достоинства».
Он естественно протянул руку к служанке, кратко и ясно сказав: — Подними меня.
Цинян уже была на руках у служанки, когда они поднимались на третий этаж.
Наставница Цзин Цзянь на самом деле всё это время тайно наблюдала за поведением Вэй Цзе; увидев, что ребёнок не выглядел уставшим, и что он не пожалел о своём решении на полпути, а действительно заранее спланировал свои силы, она ещё больше осознала необычность этого третьего сына семьи Вэй.
Когда они поднялись на седьмой этаж, наставница Цзин Цзянь спросила Вэй Цзе: — Осмелюсь спросить, юный господин, что такое «нежность»?
Слово «нежность» впервые появилось в «Гуаньцзы. Дицзы чжи» (Трактат Гуаньцзы, Глава «Обязанности учеников»): «Будь нежным, почтительным и братским, не гордись силой».
Так что, хотя «нежность» звучит как очень современное слово, на самом деле это было то, что древние люди давно уже использовали.
Вэй Цзе, находясь в мягких и ароматных объятиях служанки А Ли, замер на мгновение, а затем понял, что наставница Цзин Цзянь спрашивает о том, что он только что сказал служанке: «Будьте нежны с людьми, и мир будет нежен с вами». В этот момент он почувствовал некоторое смущение.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|