Глава 9: Расстроить Дракончика

Дракончик, который всю дорогу домой молчал, вдруг сказал: — Мама, только что Учительница Ся на тебя наткнулась.

Хань Вэнь улыбнулась: — Я давно это знала.

Она могла отличить, когда ее толкают, а когда она толкает. Тогда она ничего не сказала, потому что думала, что это случайность, но теперь, похоже, кто-то сделал это намеренно. Однако какова была цель, она пока не знала.

Подойдя к дому, Хань Вэнь достала ключ из щели между камнями и открыла дверь. По замку на двери она поняла, что Тигрёнок уже возвращался, потому что, когда она уходила, замок висел...

— Дракончик, подожди меня во дворе, я положу вещи, и мы пойдем в деревню за овощами.

Место, где они жили, было построено воинской частью для семей военнослужащих, но, похоже, соседняя часть собиралась переводиться, и Ван Хао почему-то выкупил этот дом.

Их соседка, Госпожа Ван, тоже недавно купила дом.

Хань Вэнь поставила корзину с вещами и поспешно вышла из дома. Она увидела, что Дракончик пьет воду из ведра черпаком.

— Дракончик, что ты делаешь?

Дракончик поднял голову и посмотрел на Хань Вэнь, на его губах еще оставались капли воды. — Мама, я пью воду, — сказал он и протянул черпак вперед. — Мама, хочешь попить?

Хань Вэнь взяла черпак из рук Дракончика и заглянула в ведро. Увидев чистую воду, она успокоилась.

Поставив черпак в сторону, она строго сказала Дракончику: — Впредь, если захочешь пить, скажи маме. Эту воду из ведра пить нельзя, там маленькие букашки, от них может заболеть живот.

Дракончик не поверил: — Мама, я всегда пил эту воду, и живот не болел.

Хань Вэнь обманула его: — Ты забыл, как у тебя в прошлый раз живот болел после того, как ты попил воды?

На самом деле, она не знала, когда именно это было, но у какого ребенка не болел живот? Наверное, если сказать наугад, попадет в точку!

Как только она это сказала, Дракончик вспомнил и очень серьезно кивнул: — Мама, ты права, я больше не буду пить.

Увидев, какой Дракончик милый, Хань Вэнь не смогла оставаться серьезной. Она встала, погладила Дракончика по голове и сказала: — Пойдем! Пойдем купим курицу для твоего брата.

Мама с сыном ушли и вернулись только к вечеру. Придя домой, они увидели, что ворота широко распахнуты, а Тигрёнок сидит у входа, подперев щеку рукой. Увидев их, он тут же вскочил с порога и быстро побежал к ним.

— Куда вы ходили?! — Тигрёнок схватил Дракончика за руку, его маленькое личико было напряжено, а глаза полны настороженности.

Дракончик не заметил его беспокойства и с радостью похвастался леденцами в руке: — Брат, мы ходили за курицей, и мама купила мне конфет.

Тигрёнок, услышав слова Дракончика, поник плечами и безжизненно сказал: — Угу, хорошо, что всё в порядке.

Хань Вэнь знала, о чем беспокоился Тигрёнок, и усмехнулась: — Не волнуйся! В наше время продавать детей — это преступление, — сказав это, она взяла курицу и гордо удалилась.

Только тогда Дракончик понял и с недоумением посмотрел на Тигрёнка: — Брат, ты думал, мама хочет меня продать?!

Тигрёнок, разочарованный, ткнул Дракончика в лоб и злобно сказал: — Глупый! — Сказав это, он выхватил леденцы из рук Дракончика и сунул их все в рот.

Дракончик хотел дать Тигрёнку только один, но не ожидал, что тот съест все его конфеты. Глядя на свои пустые маленькие ручки, он громко заплакал: — Уа!

Этот плач был настолько громким, что разбудил нескольких соседних жителей. Все подумали, что Хань Вэнь бьет ребенка дома, но, выйдя, увидели Дракончика, рыдающего у ворот, а Тигрёнка, неуклюже утешающего его.

— Тигрёнок, что с твоим братом? Твоя мачеха опять его бьет? — спросила Госпожа Лю, которая жила через дом.

Не успел Тигрёнок ответить, как Дракончик, задыхаясь от плача, стал жаловаться: — Мой брат... — он всхлипнул, — Мой брат забрал мои конфеты!

Госпожа Лю, услышав, что это не Хань Вэнь бьет ребенка, потеряла интерес к зрелищу, с улыбкой поддразнила Тигрёнка и ушла.

Хань Вэнь в доме разбирала купленные вещи. Она отчетливо слышала шум снаружи, но не вышла.

Она и пальцем могла догадаться, что, кроме Тигрёнка, никто не мог довести Дракончика до слез. К тому же, если бы она сейчас вышла, те, кто пришел посмотреть, подумали бы, что она снова бьет ребенка, и наверняка стали бы злословить о ней.

Через некоторое время Хань Вэнь прислушалась и, убедившись, что снаружи тихо, вышла с тазом обратно в дом.

Только войдя, она увидела Тигрёнка, который сердито встал, а за ним, со слезящимися глазами и шмыгающим носом, стоял Дракончик.

Глядя на неопрятный вид Дракончика, Хань Вэнь невольно нахмурилась, протянула руку, взяла лежавший рядом платок и вытерла Дракончику нос. Вытерев, она бросила платок в таз для умывания.

Тигрёнок же с недовольным видом посмотрел на Хань Вэнь и спросил: — Почему ты не вышла?

Хань Вэнь мыла платок купленным мылом и с недоумением ответила: — Почему я должна была выходить?

Тигрёнок остолбенел: — Он плакал, а ты даже не вышла посмотреть?

— Не я его довела до слез, почему я должна была выходить?

Тигрёнок задохнулся от злости: — Ты...

Хань Вэнь, держа платок в руке, спросила в ответ: — Это ты довел брата до слез, верно? Если бы я вышла и, защищая брата, побила тебя, ты бы сказал, что я мачеха?

Тигрёнок без колебаний ответил: — Да!

Хань Вэнь холодно усмехнулась и, выходя, сказала: — Вот и всё.

Тигрёнок постоял, немного подумал, и ему показалось, что что-то не так. Взглянув на Дракончика, он вдруг озарился, поспешно выбежал вслед за Хань Вэнь: — Ты меня обманула!

Но Хань Вэнь было некогда с ним препираться. В этот момент она стояла, держа в руках живую курицу, и не знала, как ее убить! Знала бы, попросила бы, чтобы ее разделали там.

Тигрёнок, кажется, заметил затруднение Хань Вэнь. Он встал в стороне, уже не сердясь, и начал злорадствовать: — Говорила, что хочешь есть курицу, а я вижу, ты просто обманываешь. Ты даже не умеешь убивать курицу, как мы будем есть?

Хань Вэнь, услышав слова Тигрёнка, не рассердилась, а протянула курицу к нему: — Ты сможешь? Попробуй ты!

Тигрёнок тут же остолбенел, широко раскрыл круглые глаза, вытянул палец, указывая на себя, и недоверчиво спросил: — Сколько мне лет?! А ты заставляешь меня убивать курицу?

— Что тут такого? Убивать курицу не зависит от возраста, — сказала она и сунула живую курицу в руки Тигрёнка.

Тигрёнок неуклюже схватил курицу за крылья обеими руками, сглотнул слюну и дрожащим голосом сказал: — Я не могу!

Хань Вэнь отошла подальше и сказала Тигрёнку: — Ты держи крепко, а я пойду за ножом. — В этот момент Дракончик, привлеченный шумом, тоже выбежал во двор посмотреть.

Хань Вэнь быстро сбегала на кухню, принесла нож и собиралась передать его Тигрёнку, как увидела, что Тигрёнок дрожащими руками отпустил курицу. Курица, увидев, что избежала опасности, тут же понеслась по двору, бегая повсюду.

Увидев это, Хань Вэнь тут же крикнула: — Тигрёнок, скорее закрой ворота!

Тигрёнок на этот раз не стал спорить с Хань Вэнь, а тут же побежал закрывать ворота. Закрыв их, мама и двое детей начали ловить курицу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение