Глава 1: Попадание в книгу

Осенью 1970 года на тихом островке из каждого дома вился белый дымок, царило умиротворение. Прилив у берега снова и снова накатывал на рифы, поднимая слои брызг.

Внезапно из большого двора рядом с воинской частью на острове раздался душераздирающий крик, нарушивший эту тишину.

— Скорее, кто-нибудь! Жена Ван Хао выпила яд, скорее зовите врача, у нее пена изо рта!

Услышав этот крик, жители острова один за другим выбежали посмотреть, что случилось.

— Мать Гоуданя: Мать Давана, куда ты так спешишь? — сказала она и побежала следом.

— Мать Давана: Ты не слышала? Кто-то выпил яд, пойдем посмотрим!

В одно мгновение двор заполнился толпой.

Островной "всезнайка" спросил: — Госпожа Ли, это вы только что кричали? Что случилось? Как она могла выпить яд?

Сказав это, он вытянул шею, заглядывая во двор.

— Откуда мне знать? Я пришла принести детям помидоры и увидела, что она лежит на земле, изо рта пена идет, я так испугалась, — сказала она, продолжая хлопать себя по груди.

В доме мужчина в грубой зеленой одежде посмотрел на стоящего рядом врача и спросил: — Ну как, она действительно выпила этот гербицид?

Стоящий рядом врач взял зеленую бутылку, поднес ее к солнцу, внимательно осмотрел, понюхал, поставил бутылку, снимая перчатки, и сказал: — Хао Гэ, по моим наблюдениям, ваша жена, похоже, не пила пестициды. Бутылка была вымыта. Что касается того, почему у нее пена изо рта, вероятно, бутылка была вымыта не до конца, и осталось небольшое количество яда.

Выслушав это, лицо мужчины помрачнело. Он посмотрел на женщину, лежащую на кровати. Он знал, что это снова ее уловка. Не ожидал, что на этот раз она осмелится пугать его смертью.

— Значит, с ней все в порядке? Почему она до сих пор не проснулась?

Врач поправил очки: — Хотя доза небольшая, это может вызвать кратковременный шок у пациента.

— Хорошо, я понял. Спасибо вам. Можете идти.

Врач похлопал Ван Хао по плечу и проникновенно ответил: — Ладно, мы пойдем. Если что-то случится, зовите нас снова.

Когда все ушли, мужчина ходил по комнате взад и вперед, сжимая кулаки так, что пальцы побелели. Наконец, он не выдержал, бах! Открыл дверь комнаты и увидел ту женщину, сидящую, прислонившись к тумбочке, и смотрящую в стенные часы.

Мужчина в ярости указал на нее пальцем и начал кричать: — Хань Вэнь, ты еще не закончила устраивать сцены? Раньше я не замечал, но оказывается, ты такой злобный человек. Чем эти двое детей тебе помешали? Неужели нужно быть такой жестокой?

Грудь мужчины тяжело вздымалась.

— Это ты сама согласилась выйти за меня. Когда мы с тобой знакомились, я сказал тебе, что у меня двое сыновей. Ты сказала, что не возражаешь, и мы поженились. Как хорошо ты тогда говорила, ты даже сказала, что будешь относиться к ним как к своим детям, а что в итоге? Как ты обращалась с детьми за моей спиной после свадьбы?

— Если хочешь жить вместе, живи. Если не хочешь, разводись поскорее, — сказав это, мужчина в оливково-зеленой форме хлопнул дверью и ушел.

Хань Вэнь сидела там в полном недоумении. Что происходит? Она просто вчера вечером слишком поздно задержалась на работе, вернулась домой и сонно заснула. Как она могла проснуться и быть обруганной, как собака?

Ой, как сильно болит голова! Хань Вэнь обхватила голову и продолжала бить по ней. Затем она почувствовала, как ее разум опустел, и внезапно острая боль вызвала поток воспоминаний, хлынувших со всех сторон.

Она увидела женщину, которая, уперев руки в бока, ругала двух детей: — Вы два щенка, без матери выросшие, я каждый день вас кормлю и пою, а вы смеете жаловаться своему отцу? Что вам хорошего от того, что мы ругаемся? Вы просто не любите меня. Наверное, ненавидите меня до смерти! Ну и что! Вы все равно должны послушно называть меня мамой.

Затем картина сменилась, та же женщина стояла там, непрерывно тыча пальцем в голову маленького мальчика, и говорила: — Почему ты такой глупый? Я попросила тебя помыть тарелку, посмотри, сколько ты разбил.

Сказав это, она била и щипала маленького мальчика.

Маленький мальчик тихонько всхлипывал: — Мама, прости, я больше не буду.

Женщина стиснула зубы, ее скулы выступали из-за худобы: — Чего ревешь? Хочешь, чтобы люди услышали, да? Обеда не будет.

Картина перенеслась на вечер, и мужчина, который только что был зол, тоже появился там.

Мужчина в зеленой военной форме увидел плачущего маленького мальчика, присел, погладил его по голове и вытер слезы с лица: — Дракончик, будь хорошим, та женщина тебя снова била?

Маленький мальчик жалобно сказал: — Папа, это я виноват, я разбил несколько тарелок, поэтому мама рассердилась.

Рука мужчины случайно коснулась руки ребенка, увидев синяки, он наконец не выдержал.

Мужчина в ярости подошел к кухне, указал на готовящую женщину и сказал: — Посмотри, как ты обращаешься с детьми. Только потому, что они не твои, ты издеваешься над ними. Сколько ему лет? А ты заставляешь его делать то и это.

Женщина: — Что я его заставляла делать? Как я над ним издевалась? Он и его брат за моей спиной называют меня "тигрицей" и "мачехой-злодейкой", почему ты об этом не говоришь?

Сказав это, она разбила тарелку, которую держала в руке, об пол.

Мужчина: — Если бы ты не заходила слишком далеко, разве дети говорили бы о тебе так? Посмотри на чужих детей, а потом на наших, у тебя совсем нет совести?

— Почему у меня нет совести? Они не мои дети, почему я должна их любить?

Снаружи послышался звук открывающейся двери: — Брат, что с тобой? Почему у тебя на руке следы? Это та женщина ущипнула тебя? Хорошо! Эта злодейка, я ей покажу.

Бам! Маленький мальчик распахнул дверь кухни ногой: — Ты посмела обидеть моего брата? Я тебя проучу, злодейка!

Сказав это, он бросился вперед.

Мужчина обнял маленького мальчика: — Тигрёнок, успокойся, она твоя мама.

— Она не моя мама, моя мама давно умерла, кто она такая? Эта злодейка, как она обращалась с моим братом? Ты что, ослеп?

Сказав это, он попытался достать ногой до женщины, чтобы пнуть ее.

— Если ты еще раз меня остановишь, ты мне не отец.

Женщина: — Видишь? Это твой сын, неблагодарный. Как бы хорошо я к нему ни относилась, это не сравнится с его родной матерью. Пф.

Ссора была слишком громкой, и вскоре собрались соседи. Все стояли во дворе, указывая на женщину.

— Посмотри, какой хороший человек Ван Хао, а жены ему попадаются никудышные. Первая была ленивой и не заботилась о детях. Она наконец умерла, и ему представили эту, тщательно выбранную, но кто знал, что после свадьбы она покажет свой лисий хвост? Посмотри на ее двоих детей, худые и слабые от издевательств, и она постоянно их бьет.

Женщина увидела, что столько людей указывают на нее, ее лицо покраснело от смущения, и она не выдержала, убежав обратно в комнату. Когда пришла госпожа Ли, она обнаружила, что та выпила яд.

На самом деле, она собиралась просто напугать мужчину, и давно вымыла бутылку дочиста. Но она никак не ожидала, что это крошечное количество яда отнимет у нее жизнь.

В результате Хань Вэнь попала сюда. Прежняя хозяйка умерла, но все думали, что она притворяется, и нисколько не беспокоились.

Эй, нет!

Почему сцена, которую она только что видела, показалась ей знакомой? Как будто она видела это где-то.

Ой! Я такая глупая, подвела в самый важный момент.

Где она это видела?

Очень знакомо, но не могла вспомнить. В ярости она ударила себя по голове.

Я!

Я!

Я вспомнила! Разве это не тот вымышленный роман о прошлом веке, который я читала раньше?

Не может быть!

Неужели она попала в книгу?

Она просто вздохнула о жизни злодейки второго плана, как она могла так легко попасть сюда, чтобы разгребать этот бардак?

Хань Вэнь лежала на кровати с выражением полного отчаяния на лице. Она просто подумала об этом про себя, чтобы развлечься, не было никакой необходимости на самом деле заставлять ее разгребать этот бардак!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение