Тигрица
Только что прошел дождь.
Небо прояснилось.
Не то чтобы облаков совсем не было, просто их цвет стал ярче.
Белые облака неслись с востока на запад, клубясь, словно пыль из-под конских копыт — взлетев, они так и не опустились.
Среди них затесалось несколько серых облачков.
Наверняка это были самые медлительные из тех туч, что недавно покрывали все небо.
Серые облака особенно выделялись на фоне ясного неба и белых собратьев, выглядя немного неуместно.
Хуэй Гэ любила смотреть на небо и шлепать по лужам.
Особенно ей нравился звук лопающейся под ногами лужи.
Хлоп!
Какой звонкий звук.
Каждый шаг — как хруст свежей репы-уцзин во рту.
Штаны забрызганы? Да какая разница!
Глядя в небо и ступая по лужам, она шла в Сяма Ли. В одной руке у нее была маленькая бамбуковая клетка, в другой — изогнутая над огнем бамбуковая палочка.
Жители города Суйлин Чэн называли район Гунъань Ли, что на севере города, Сяма Ли — Жабий переулок.
Потому что там было много травы, деревьев и лиан, и часто слышалось кваканье жаб.
В Сяма Ли жили либо бедняки, либо старики, а их жилищами были либо соломенные хижины, либо просто кучи соломы.
Обычно здесь было тихо и безлюдно, человеческих голосов почти не слышно, разве что стоны больных.
Болезни для бедняков и стариков особенно опасны: легкое недомогание перерастает в тяжелую хворь, а тяжелая хворь — в смерть.
Когда больной умирал, становилось еще тише.
Если повезет и тело обнаружат, его завернут в рваную циновку и бросят в реку Шуйшуй за городом. Если не обнаружат — оно так и останется истлевать на месте.
Даже среди сухих костей были счастливчики и неудачники.
Счастливчикам попадался добрый человек или выходил указ о милости, и их кое-как хоронили.
В те времена часто шли войны — между государствами или между государством и народом.
Из-за частых войн повсюду было много мертвых — на полях и в горах, в ямах и долинах.
Все к этому привыкли, а на привычные вещи не обращают внимания.
Если не было особого указа, желающих хоронить чужие останки находилось немного.
Неудачливым костям оставалось лежать под открытым небом, служа горшком для травы и домом для сверчков.
Говорят, лучшее время для ловли сверчков — после полуночи.
Но в Суйлин Чэн действовал уличный запрет: вечером били в колокол, и после его последнего удара ворота города и районов закрывались, шататься по улицам было нельзя.
Второе подходящее время — после дождя.
Поэтому Хуэй Гэ выбрала этот удачный момент для ловли сверчков и пришла в это удачное место.
Она остановилась перед пустырем.
Большое поле травы, названия которой она не знала, с зелеными колосками, усыпанными блестящими каплями воды — изумрудно-зеленое зрелище.
Была там и другая трава, тоже безымянная, с мелкими цветочками.
Тонкие белые лепестки окружали ярко-желтую серединку, похожую на неразбитый желток, жарящийся на сковороде.
Возможно, это был фэйпэн.
Но, по ее воспоминаниям, фэйпэн всегда рос густыми зарослями, а эти цветы были не такими плотными и не такими высокими.
С одной стороны пустыря стояла соломенная хижина с прохудившейся крышей, с другой — лежало засохшее дерево.
Дерево было большим, со толстым стволом. Вероятно, его повалило ветром и дождем дней десять назад, и оно засохло на месте.
С третьей стороны виднелась стена района, сложенная из утрамбованной земли. Большой кусок обвалился, и теперь стена доходила ей не до глаз, а лишь до пояса.
Ци... Ква... Ци-ци-ци... Ква-ква-ква...
Чем ближе к стене, тем гуще трава, тем больше сверчков, стрекочущих без умолку — конечно, и жабы тоже были.
Хуэй Гэ присела на корточки, ее взгляд оказался на уровне верхушек травы.
Она сосредоточенно вглядывалась.
У насекомых есть неприятная особенность: их стрекот слышен повсюду, но когда пытаешься найти источник звука, он исчезает, словно пытаешься прихлопнуть комара ночью.
На кончике листа сидела божья коровка, под стеблем ползла гусеница, у ее ног пробежал маленький паучок с зеленой спинкой и красными лапками, но сверчка видно не было.
Прислушиваясь к стрекоту, она двинулась к стене.
Изогнутой бамбуковой палочкой она осторожно раздвинула пучок травы перед собой —
На кончике травинки впереди гордо восседал сверчок.
От неожиданности Хуэй Гэ вздрогнула и замерла.
Затаив дыхание, она разглядела его: какой красавец!
Квадратная голова, зеленое тельце, блестящие золотистые крылья.
Хоть и небольшой, но форма и цвет были особенными.
Действительно, выбрав хорошее время и хорошее место, можно встретить хорошего сверчка!
Хуэй Гэ тихонько опустила бамбуковую клетку и палочку.
Она уже собралась прыгнуть, но внезапно замерла.
Прислушалась к голосам за стеной.
Она и раньше заметила, что за стеной кто-то разговаривает.
Хотя место было уединенным, оно все же находилось в черте города, так что присутствие людей не было чем-то из ряда вон выходящим.
Но теперь она насторожилась, потому что разговор стал громче, сопровождаясь глухими ударами.
Этот звук был ей хорошо знаком — так звучит избиение.
Она снова посмотрела на сверчка —
Где он?
Лишь пустой кончик травинки покачивался, словно отголосок.
— Проклятье! Эти люди спугнули моего сверчка! — мысленно выругалась Хуэй Гэ.
Раздосадованная, она подошла ближе к стене и выглянула наружу.
В те времена дороги внутри районов называли «сян» (переулки), а дороги снаружи — «цзе» (улицы).
Самой большой улицей в Суйлин Чэн была Чанцин Цзе, пересекавшая город с севера на юг. Только она была прямой, остальные улицы были меньше и извилистее.
Та, что сейчас видела Хуэй Гэ за пределами Сяма Ли, была как раз такой — кривой, грязной и узкой улочкой.
Сначала она увидела спины четырех или пяти человек. Они пинали и били кулаками что-то у противоположной стены улицы.
Судя по звукам, били они точно не стену.
Затем она разглядела человека, сжавшегося у стены.
Он обхватил голову руками, лица не было видно.
Худощавый и маленький, он походил на семи-восьмилетнего ребенка.
Спрятав голову и поджав ноги, он почти исчезал под градом ударов.
Возможно, это был маленький нищий.
Хуэй Гэ слышала, что в Суйлин Чэн водились безрассудные юнцы, которые слонялись без дела.
Они просиживали время в винных лавках, играя в азартные игры. Напившись и проигравшись, вымещали злобу на прохожих.
В государстве Вэй сейчас были строгие порядки, и нападать на обычных прохожих было опасно, поэтому они отыгрывались на бродягах и нищих.
Бродяги и нищие лежали по углам, и мало кто замечал, что они не двигаются уже несколько дней, и еще меньше людей сообщали об этом властям.
На них можно было безнаказанно выплеснуть всю свою злость.
Хуэй Гэ покачала головой, осуждая их жестокость, и вдруг кое-что заметила.
Маленький нищий не издавал ни звука!
Даже под такими сильными ударами палок, кулаков и ног.
Один из нападавших, крепкого телосложения, махнул рукой, и удары постепенно прекратились.
Похоже, это был главарь этой шайки.
Главарь присел на корточки и сказал лежащей на земле жалкой фигурке: — Говорят, хороших лошадей нужно объезжать. Тогда и ездить на них приятнее.
Человек на земле не ответил.
Главарь протянул мясистую ладонь и похлопал его по растрепанной голове.
— Не отвергай меня больше. Я буду о тебе хорошо заботиться. Пойдешь со мной — и чин, и богатство будут твоими.
Человек на земле не шевелился.
Даже когда его перестали бить, он так и лежал, обхватив голову и поджав ноги, словно упрямый кокон.
Лишь тихий голос донесся оттуда: — Тогда уж лучше убейте меня.
Голос был очень тихим.
Но тон на удивление ровный, без дрожи и одышки.
Судя по голосу, нельзя было сказать, что этот человек только что был жестоко избит.
Главарь усмехнулся: — Такая красота должна погибнуть от моей руки? Мне правда жаль.
Рядом раздался смех и хихиканье.
Главарь встал, явно довольный реакцией своих дружков.
Глядя сверху вниз на человека у своих ног, он сказал: — Чем дороже вещь, тем прекраснее она выглядит разбитой. Раз уж у тебя такой характер, я буду бить тебя, пока... А-а!
Главарь вскрикнул.
Мгновение назад он смотрел на лежащего сверху вниз, а теперь оказался с ним на одном уровне.
Он еще не успел понять, как оказался на земле, как из стоячего положения перешел в лежачее, не успел осознать боль во всем теле, как получил еще два удара ногой в живот.
В груди и животе все перевернулось, его чуть не стошнило съеденной на обед рыбой.
Главарь не видел, что произошло, но его сообщники видели все отчетливо.
Чья-то тень молнией метнулась из-за стены напротив, схватила главаря за левую руку и в мгновение ока бросила на землю.
(Нет комментариев)
|
|
|
|