Лао Хуа (Часть 2)

Лао Хуа сказал ей, что если человек развивает только силу, но не разум, то это не человек, а дикий зверь.

И вот, полная сомнений, она пришла в лесок.

Юноша, как она и ожидала, сидел у горного ручья, по-прежнему ничего не делая.

Юноша часто приходил сюда, но редко с ней разговаривал.

Она обычно просто садилась где-нибудь рядом с ним, смотрела на пейзаж или спала.

Раньше она часто пыталась заговорить с ним, но ее слова оставались без ответа.

Ей казалось, что ее слова для него значат меньше, чем ветер — он даже не шелохнется, когда они проносятся мимо.

Оставалось только спать.

Подложив руку под голову вместо подушки, используя камень как кровать и легкий туман над водой как полог.

Проснувшись, она неизменно обнаруживала, что юноша исчез, словно растворился вместе с ее сном.

Она не знала, что на самом деле юноша замечал ее, просто делал это очень скрытно, лишь двигая зрачками в глазницах.

Он не поворачивал к ней ни лица, ни тела, но весь его взгляд был сосредоточен на той, что рядом.

Он смотрел на нее лишь дважды.

Один раз — когда она приходила, другой — когда засыпала.

Но на этот раз он удивился: она сидела уже долго, а храпа так и не было слышно.

Зрачки юноши скользнули вбок. Он увидел, что ее глаза странным образом все еще открыты, а сама она грызет ноготь большого пальца правой руки.

Теперь все время, что она раньше тратила на стрельбу из лука, она проводила рядом с ним. Это движение помогало унять зуд в руках.

Хуэй Гэ размышляла над вопросом Лао Хуа.

Хотя ее мысли давно сбились с пути и блуждали неизвестно где.

Внезапно она очнулась, потому что юноша неожиданно заговорил:

— Ты сегодня очень бодрая.

— Правда? — Хуэй Гэ почесала голову.

— Ты не спишь.

— Я думаю, почему Шунь не был глупцом?

— Кто?

Хуэй Гэ показалось, что в тоне юноши было не незнание, а скорее недоумение, настолько сильное, что он решил переспросить.

Словно он услышал, что Лао Хуа накрасился персиковыми румянами и станцевал танец «Бай Чжу» — настолько это было невероятно, даже неправдоподобно.

— Шунь, — она с силой выпятила губы, подчеркивая имя движением рта. — Был такой человек по имени Шунь, его семья хотела причинить ему вред.

Хотя выражение лица и тон юноши этого не выдавали, Хуэй Гэ все же почувствовала, что он очень удивлен — он повернулся к ней всем лицом.

— Ты тоже знаешь Шуня? — спросил юноша.

— Ты тоже его знаешь? Вы как-то связаны?

«Может, дальние родственники?» — подумала она.

Юноша рассмеялся.

Она заметила, что его зубы были белыми, как нефрит — то, что ханьцы называли «хаочи».

У настоящих сяньбийцев, привыкших смотреть вдаль, глаза при взгляде вблизи казались немного заторможенными. Зубы от мяса и кисломолочных продуктов были не только желтыми, но и имели кисловатый привкус. Редко у кого были ясные глаза и белые зубы.

Ей хотелось еще немного полюбоваться этим блеском, но улыбка тут же исчезла.

— Мы никак не связаны, просто я тоже знаю о нем, — сказал юноша, перестав улыбаться.

— Тогда ты считаешь его глупцом?

— Нет.

— Почему?

— Ты знаешь, как звали его отца?

— Гусоу.

— Что означает это имя?

— Слепой старик.

— А как звали его мать?

— Сяо.

— Что это значит?

— Шумная и переменчивая. Как моя А-нян.

— А как звали его младшего брата?

— Сян.

— Что это значит?

— Любящий подражать.

Сян, думая, что добился своего, заявил, что отдаст весь скот и имущество родителям, а себе заберет только цинь брата, его оружие, лук со стрелами и жен — вещи, объективно менее ценные, но именно их Сян так старался заполучить.

Потому что цинь символизировал дух Шуня, оружие — его силу, а две жены — его дом.

Сян хотел забрать у Шуня эти вещи, чтобы на самом деле самому стать Шунем.

Сян был гордым человеком, но, воспитанный такими родителями, он мог утверждать себя только через сравнение.

Он хотел стать таким же, как его старший брат, но не знал, с чего начать, поэтому выбрал самый глупый способ — просто отобрать у Шуня все хорошее.

Шунь понимал трудности Сяна, знал, что душа его брата пуста. Он хотел помочь ему обрести себя, и лучший способ для этого — дать ему возможность чего-то достичь. Поэтому он и предложил Сяну помогать ему в управлении государством.

Хуэй Гэ постаралась запомнить слова юноши и передать их Лао Хуа.

Выслушав ее, Лао Хуа улыбнулся: — Вот это да! От кого ты это услышала?

— Ты что, не веришь, что я сама могла додуматься?

— Неужели сама?

— Конечно, нет.

— ...Так кто же?

Хуэй Гэ нахмурилась, задумавшись, и медленно произнесла имя: — Сяо Бай?

— Сяо Бай?

— Я не знаю, как его зовут. Но он очень белый. Кожа белая, зубы тоже белые. Вот я и назвала его Сяо Бай (Белый).

— ...Где ты его встретила?

Хуэй Гэ привела Лао Хуа в лесок.

Юноша сидел у ручья. Хуэй Гэ увидела в его глазах темную точку.

— Вот он, Сяо Бай, — сказала она Лао Хуа.

Сяо Бай внезапно встал и поклонился им, сложив руки.

Хуэй Гэ хмыкнула: — Наконец-то ты решил проявить ко мне уважение?

Сяо Бай не ответил, но она быстро поняла, что ошиблась.

В их дальнейшем разговоре для нее места не нашлось.

Поклон Сяо Бая предназначался Лао Хуа, это было уважение, выходящее за рамки статуса, основанное на каких-то непонятных ей критериях.

Именно эти критерии и положили начало их разговору, который совершенно сбил ее с толку.

— Каким человеком, по мнению ланцзы, был Шунь? — спросил Лао Хуа.

— Мудрым правителем (Шэнван).

— В чем же его мудрость?

— Отрекся от себя ради других (Шэ цзи цун жэнь), был добр к людям (Юй жэнь вэй шань).

— А в чем его царственность?

— В самоотречении (У во) заключено великое 'я'.

Говорят, когда Яо хотел передать Поднебесную, он велел сановникам рекомендовать достойных людей.

Сначала предложили человека очень благородного нрава — его отвергли.

Затем — очень способного — его отвергли.

Потом — человека с очень широкой душой, способного все вынести — его тоже отвергли.

Наконец, предложили Шуня, который смог полностью отречься от себя, полностью унаследовать все от Яо и всю жизнь просто быть «правителем». Его и выбрали.

В отсутствии 'я' кроется сильное 'я' — в этом и есть царственность.

Лао Хуа ничего не сказал, но Хуэй Гэ увидела в его глазах полное одобрение.

Она никогда не удостаивалась такого взгляда от Лао Хуа, а Сяо Бай знал его всего полмгновения.

Она почувствовала в них какое-то необъяснимое сходство, словно тайную связь, текущую в их крови.

Она стояла рядом с ними, но чувствовала себя так, будто находится в пустынном поле, и внезапно ей стало очень одиноко.

Разговор Лао Хуа и Сяо Бая продолжался.

Один говорил что-то вроде «Нань ю цяо му, бу кэ сю си» («На юге высокие деревья, под ними не отдохнуть»), другой отвечал что-то вроде «Нань ю цзю му, гэ лэй лэй чжи» («На юге деревья со склоненными ветвями, их оплели лианы»).

Потом один сказал что-то вроде «Цзю му чжи ши, цзэ и ци лу е» («Во времена деревьев со склоненными ветвями...»), а другой ответил что-то вроде «Лю си и си, люй и хуан ли» («Зеленое платье, зеленое платье с желтой подкладкой»).

Эти короткие фразы, слетавшие с их губ, для Хуэй Гэ звучали как далекий щебет птиц — она не могла уловить ни формы, ни смысла.

Когда закончился разговор Лао Хуа и Сяо Бая, она не знала.

Когда она очнулась, уже смеркалось, вокруг никого не было.

Она посмотрела на циновку под собой, гадая, спала ли она на ней.

Еще больше ее озадачивало то, что произошло перед сном.

Только когда Сяо Бай начал вместе с ней обучаться боевым искусствам у Лао Хуа, она окончательно убедилась, что тот разговор, похожий на птичий щебет, действительно состоялся.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение