Еще одно мгновение — и другой его дружок получил отпечаток подошвы на щеке, а вторая щека припечаталась к стене.
Еще одно мгновение — и в глазах этого тоже осталась лишь грязная дорога.
Злобные юнцы падали один за другим, пока не остался последний, сжимавший в руке деревянную палку.
Он замахнулся, но противница схватила палку одной рукой и дернула на себя.
Он и подумать не успел отпустить, как сила потянула его вперед.
Рука уперлась ему в живот, и он отлетел к стене, а затем рухнул на землю.
От боли он не мог громко кричать, только стонал.
Казалось, позвоночник сломался в нескольких местах.
Через мгновение узкая улочка наполнилась стонами.
Хрипы, всхлипы, охи и ахи не прекращались.
Главарь первым поднялся на ноги, гневно глядя перед собой.
Он увидел девушку лет десяти.
Рыжие волосы, зеленые глаза, белая кожа.
Сяньбийка.
Черты лица обычные, одета неряшливо.
Волосы были собраны в уродливую прическу: все стянуты на макушке, а затем выпущена свисающая петля.
Ханьские мальчики носили прическу гуаньцзяо, девочки заплетали большую косу, иногда укладывая ее.
Сяньбийцы, и мальчики, и девочки, заплетали множество маленьких косичек, рассыпавшихся по спине.
Прическа этой девушки не была ни гуаньцзяо, ни косой — нелепая и несуразная.
На девушке была кучжэ с перекрестным воротом и узкими рукавами, желтоватого цвета, напоминающего лилейник-сюаньцао.
Воротник и манжеты были отделаны фиолетовой парчой, талию перехватывал тонкий кожаный ремень.
Кучжэ состояла из верхней рубахи и нижних штанов — одежда хусцев.
Поскольку она была удобна для движения и работы, ее носили и крестьяне.
Государство Вэй было основано сяньбийцами, кучжэ носили все, так что по одежде определить статус было нельзя.
Отделка фиолетовой парчой указывала на то, что семья была не бедной.
Однако одежда была вся грязная, особенно штанины — словно их только что вытащили из лужи.
— С чего это ты вдруг дерешься? — спросил главарь.
— Я как раз увидела сверчка, а вы тут шумели и дрались, вот и спугнули его! — ответила девушка.
— Из-за какого-то насекомого ты меня ударила? Ты знаешь, кто я такой?
Главарь выпятил грудь и оттопырил зад.
На нем была серебристо-красная плиссированная одежда с широкими рукавами, отделанная по краю парчой абрикосово-желтого цвета с узором из плывущих чешуек.
На поясе висел короткий нож в серебряных ножнах с позолотой и чеканкой.
Даже если она не знала его статуса, ее должен был впечатлить этот сверкающий наряд.
Один из его приспешников поднялся и поддакнул: — Его предки из рода Пэнчэн Лю Ши, а сам он — ланцзы нынешнего шилиня!
Хуэй Гэ фыркнула и закатила глаза: — А ты знаешь, кто я такая?
Главарь моргнул и опешил.
Его звали Лю Учэн, он был из Пэнчэна.
Кто в Сюй Чжоу не знал род Пэнчэн Лю Ши?
От цыши и тайшоу до мелких чиновников провинциального управления — везде были люди из семьи Лю.
Взять хотя бы его отца, который служил шилинем в городе Суйлин Чэн и управлял Восточным рынком. Кто из торговцев и лавочников осмеливался громко дышать в его присутствии?
Даже кашлянуть боялись!
Когда он, Лю Учэн, заходил на Восточный рынок, пил вино, ел мясо, брал что хотел и уходил — кто смел его остановить?
Все знали, что он сын шилиня, зеница его ока.
В те времена торговцы могли вести дела только на рынке. На рынке были шилинь и его помощники, отвечавшие за сбор налогов.
Налоговая система была такова: с каждой сделки на десять тысяч монет налог составлял четыреста монет — триста с продавца, сто с покупателя.
Оценка налога была в ведении местных властей: могли сказать больше, могли освободить — но так говорили редко, чаще всего налоги были тяжелыми.
Особенно учитывая, что ученые и военные не платили рыночных сборов, налоги выжимали из простого люда до последней капли.
Разозлить шилиня означало конец бизнесу: он мог придраться к мелочам, создать проблемы, и торговля становилась невозможной, а если и возможной, то убыточной.
До сих пор только он задавал другим этот вопрос. Он никогда не слышал, чтобы кто-то спрашивал его: «А ты знаешь, кто я такой?»
Только сегодня он понял, как странно и неприятно звучит этот вопрос, от него сжималось в груди и мутилось в голове.
Другой его сообщник, придерживая руку, подошел и прошептал: — Тигрица. Эта девчонка точно Тигрица.
— Тигрица? Дочь тигра?
Лю Учэн, хоть и жил в Суйлин Чэн, часто ездил на север, в Пэнчэн, останавливаясь у родственников.
Административный центр Сюй Чжоу находился в Пэнчэне — оживленном и процветающем городе, куда стекались торговцы. Если бы не эта красавица, он бы и не задержался в этом скучном месте.
Поэтому он не очень хорошо знал местных жителей и их дела.
Сообщник объяснил ему.
— Она страшная, как тигр. Фамилия Сюэ, детское имя Хуэй Гэ. Говорят, одной рукой может поднять быка, одной ногой — удержать лошадь. Сила у нее невероятная, в цзяоди никогда не проигрывала. Ее А-цзу был цыши Сюй Чжоу, А-фу сейчас тайшоу Пэй Цзюня, а семья ее А-му — сяньбийцы из рода Хэлань.
Услышав это, Лю Учэн позеленел.
Хэлань — один из восьми знатных родов Сюньгуй Басин.
Он уже понял, что кулаки у него слабее, но оказалось, что и покровители тоже.
Лю Учэн не осмелился сказать больше ни слова, махнул рукой, и вся компания мигом испарилась.
Осталась только Хуэй Гэ.
Хуэй Гэ посмотрела налево, направо — на узкой улочке действительно осталась только она одна.
Тот полуживой малыш тоже исчез — сначала она подумала, что это маленький нищий, но его тон и слова не были похожи на речь нищего.
На что же это было похоже?
Она не знала.
Малыш сказал всего одну фразу, голос был тихим, трудно было определить пол по голосу.
Но тот подонок сказал: «Пойдешь со мной — и чин, и богатство будут твоими», значит, тот, к кому он обращался, должен быть мужчиной, чтобы получить чин.
А перед этим он сказал: «Я буду о тебе хорошо заботиться»?
Когда мужчина говорит такое другому мужчине, это кажется немного странным.
Еще более странным был ответ малыша.
«Тогда уж лучше убейте меня».
Эти слова почему-то взволновали ее, словно камень, брошенный в озеро, вызвал рябь.
Она слышала, что у ханьцев есть поговорка «Нин сы бу цюй» — «лучше умереть, чем покориться». Наверное, это как раз тот случай?
Что означало то «пойдешь со мной»?
Почему он предпочел смерть, лишь бы не «пойти» с тем главарем?
Хуэй Гэ присела у стены, разглядывая пятна крови на земле, и пробормотала себе под нос:
— Его избили до крови, а он смог так быстро убежать…
— Или это кровь не того, кого били? Тогда чья? Точно не моя. Я же не так сильно швырнула тех подонков, чтобы у них кровь пошла…
— Значит, все-таки его кровь. Раз так быстро убежал, наверное, не умрет? …
Она встала, подошла к тому месту, где перелезла через стену, и посмотрела на зеленую, сверкающую каплями росы траву внутри.
С сожалением подумав о маленьком сверчке с золотыми крыльями, она покачала головой и пошла прочь.
Кажется, она что-то забыла.
Она пришла с пустыми руками?
Ладно, забыла так забыла.
Живот урчит, пора домой есть мясо!
(Нет комментариев)
|
|
|
|