Глава 1. Первый снег в Хуэй Ду (Часть 2)

— Это не было обоюдным убийством. Кровь У Иня уже высохла, а трое моих людей лежали в сотне шагов от него. У всех троих — раны от одного клинка, — он глубоко вздохнул, и голос его стал ледяным. — Бай Ло Суй Е. Лю Хань И.

Мои пальцы, вырисовывавшие круги на столе, дрогнули. Незавершенный круг распался, капли вина стекали по столешнице.

— Лю Хань И, — мой голос, обычно спокойный, дрогнул. Я знала, что Ло Си Мин тоже потрясен. Вырвавшаяся от него волна враждебности заставила меня инстинктивно сжать пальцы.

В мире боевых искусств всегда есть легенды. Даже в самых темных уголках найдутся те, кто достоин этого звания, словно россыпь черного обсидиана в ночи. Большинство людей преклоняются перед легендами, некоторые остаются равнодушными, но есть и те, кто, подобно Ло Си Мин, оттачивает свое мастерство, мечтая превзойти их.

Лю Хань И был такой легендой.

«Скитаясь по свету с мечом в руке,
Демонстрирует он мастерство клинка».
Так о нем говорил Ян Линь, известный каллиграф из Лань Тина. Работы Ян Линя ценились на вес золота, многие мечтали получить от него имя для своего стиля, но он всегда отказывал. Однако два года назад, услышав о подвигах Лю Хань И в Лань Тине, Ян Линь велел принести десятифутовую ширму и собственноручно написал на ней эти четырнадцать иероглифов, после чего отправил ее мастеру. Лю Хань И, казалось, не оценил подарок и покинул Лань Тин. Ян Линь не расстроился и просто поставил ширму в своем доме. С тех пор весь мир восхищался мечом Лю Хань И и преклонялся перед ним.

Я никогда не видела Лю Хань И. На самом деле, его видели только два типа людей: мертвые и те, кто умеет хранить секреты. Великие мастера всегда остаются в тени.

Но я знала, что сделал Лю Хань И в Лань Тине.

Лань Тин издавна был городом ученых, где ценились литература и каллиграфия. Боевые искусства там были не в чести. Поэтому, когда в Лань Тине появился мастер клинка, весь мир боевых искусств обратил на него внимание. К сожалению, этот клинок служил только для убийств.

Этого человека звали Лю То Синь. Возможно, в крови всех Лю течет жажда битвы. Лю То Синь, известный как «Разрубающий кровь и сердце», владел уникальной техникой: одним ударом он мог поразить сердце, не задев других органов. В мире боевых искусств ему не было равных. Это был клинок убийцы, не похожий на другие.

Лю То Синь действительно убил множество людей, как хороших, так и плохих. В любом случае, противостоять большинству — себе дороже. В мире боевых искусств это считалось злом, а зло должно быть наказано мастером. И самым уважаемым мастером в то время был еще один Лю.

Лю Хань И в одиночку проскакал из Цан Лана в Лань Тин за семь дней. Пять дней спустя имя Лю То Синя исчезло из мира боевых искусств.

Все радовались, хотя многие, живущие вдали от Лань Тина, не знали, что произошло. Они знали лишь, что великий мастер победил злодея. Я молчала, потому что знала кое-что еще: семья Лю из Хай Юаня, откуда родом был Лю Хань И, славилась мастерством владения как мечом, так и саблей. Если в семье, где из поколения в поколение рождался только один ребенок, появлялись два сына, то старший обучался мечу, а младший — сабле.

После поединка в Лань Тине Лю Хань И исчез. Когда же он появился снова, то вновь потряс весь мир боевых искусств.

Великие мастера таковы: если уж берутся за дело, то доводят его до конца.

На самом деле, он больше не появлялся лично. Оставались лишь лужи крови и сообщения о найденных телах злодеев.

Возможно, Лю Хань И уже не был мастером. Его меч служил для убийств. Он только убивал, не спасал.

Я не знала, что произошло в Лань Тине и почему он стал одним из нас. Но теперь Лю Хань И был убийцей. Он никогда не показывался, но убивал только злодеев, не требуя за это платы. Многие задания, которые мы считали слишком мелкими, Лю Хань И выполнял бесплатно.

Некоторые говорили, что Лю Хань И остался верен своему пути и продолжал бороться со злом. Молодые убийцы восхищались им, утверждая, что его меч невероятно быстр. Он всегда позволял жертве увидеть себя, а затем, прежде чем та успевала закричать, перерезал ей горло. Тело он оставлял в соответствии с пожеланиями заказчика. Поначалу это было предметом насмешек среди убийц. В нашем деле главное — внезапность и быстрый уход. Малейшая ошибка может стоить жизни. Но тела продолжали находить. Полгода назад был убит Янь Кэ, жестокий чиновник из Хуэй Ду. Его тело, изрезанное на мелкие кусочки, лежало в грязи. Кожа и мышцы были содраны, обнажая кости. Люди узнали Янь Кэ только потому, что тело нашли в саду его собственного дома, который охраняли сотни солдат. При жизни Янь Кэ любил пытать заключенных, срезая с них кожу и поедая ее.

Я видела это тело. Янь Кэ был моей целью.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Первый снег в Хуэй Ду (Часть 2)

Настройки


Сообщение