Связанные работы (5) (Часть 4)

Она смотрела на него, закусив до белизны нижнюю губу. Ее взгляд, острый как два кинжала, словно прожигал в нем дыры. Цзюньси же, наблюдая за ней, улыбался все шире. Он был подобен маку — ядовитому и соблазнительному, проникающему в самую душу. — Ну что, идешь? — спросил он с усмешкой.

Синьюэ помедлила, а затем, резко выдохнув, слегка приподняла уголки губ в улыбке, полной ненависти. — Как Седьмой брат скажет, так и будет.

Она подошла к дивану и, взяв лицо Цзинбэя в свои нежные, как зеленый лук, пальцы, звонко чмокнула его, оставив мягкий след от поцелуя. Не торопясь, она провела губами по его щеке до самого уха.

Там, где ее коснулись губы, кожу Цзинбэя покалывало, в ушах стоял звон. С такого близкого расстояния ее лицо казалось расплывчатым.

Он вспомнил, как только переехал в соседний дом. Возвращаясь из школы, он вышел из машины, и Синьюэ, выглянув из-за двери, с детской непосредственностью оценила его: «Ты, должно быть, Сяобэй? Какой красивый!»

Он раньше не слышал, чтобы девочки называли его красивым, и, удивленно засунув руки в карманы, замер на месте. А она, словно избалованный котенок, сама потянулась к нему за поцелуем.

Прекрасный солнечный день, легкий ветерок, падающие лепестки персика… Ее губы, розовые и нежные, как лепестки, мягко коснулись его щеки. Он потерял дар речи.

Поцеловав его, она звонко рассмеялась, лучезарно улыбнулась и воскликнула: «Сяобэй!»

Он навсегда запомнил лепестки персика в ее волосах, мягкий поцелуй, ее веселое лицо, освещенное солнцем, которое меркло по сравнению с ее сиянием.

Синьюэ, словно заигрывая, хотела поцеловать его в другую щеку, но Цзинбэй вдруг взял ее за руку. Его пальцы были горячими. — Перестань, — сказал он серьезно.

Цзюньси рассмеялся. Усевшись на другом конце дивана, он поднял большой палец в знак одобрения, а затем поманил Синьюэ к себе.

Она отошла от Цзинбэя, и Цзюньси, схватив ее за руку, усадил к себе на колени.

Поглаживая едва заметный след на ее шее, оставленный им ранее, он с улыбкой произнес, но в его глазах застыл холод: — Поцеловала?

— Да, поцеловала, — ответила Синьюэ, ткнув пальцем в его ямочку на щеке. — Седьмой брат доволен?

— Еще как доволен, — Цзюньси покачал ее на коленях, словно куклу. — Вечно ходишь с кислой миной, а сейчас улыбаешься. Вот видишь, ради улыбки, которая радует и меня, и господина Шэня, мне не жалко этих денег. Верно?

Улыбка Синьюэ вмиг исчезла. Она знала, что Цзюньси всегда найдет способ ее унизить.

— Ты продаешь, я покупаю. Еще один поцелуй, — сказал он, приблизив свое лицо.

На фруктовой тарелке лежали стальные вилки, от которых исходил холодный металлический блеск. Синьюэ смотрела на его шею, мечтая схватить вилку и вонзить ее ему в горло. Ее руки дрожали. Она знала, что если сделает это, ее тут же изрешетят пулями, но мысль о том, чтобы умереть, принося ему боль, казалась ей желанной.

Цзюньси щелкнул пальцами, и Чэн Хао подошел к дивану, протягивая ему бумажник. Наличных там было немного, Цзюньси редко ими пользовался. Достав пачку банкнот, он протянул их Синьюэ. — Тысяча за поцелуй.

Синьюэ, не вынося его поведения, презрительно усмехнулась и отвернулась.

— Две тысячи за поцелуй, — он достал еще одну пачку.

Она оставалась неподвижной.

— Не перегибай палку, — прищурился Цзюньси, используя грубое выражение. — За ночь со мной ты получаешь всего шесть тысяч.

Не раздумывая, Синьюэ замахнулась, чтобы ударить его, но он перехватил ее руку и отвесил ей такую пощечину, что она отлетела на журнальный столик.

Удар был точным и сильным. Синьюэ изо всех сил старалась не закричать. На ее щеке мгновенно вспух след от его пальцев, но она, схватившись за платье, не прикоснулась к лицу.

— Не плачь, — он присел рядом, прикоснувшись к ее глазам и стерев влагу с ее век. — За каждую слезинку вычту две тысячи из оплаты лечения твоего отца. Так что не смей плакать.

Синьюэ с трудом сдержала слезы. Чьи-то руки подхватили ее и помогли подняться.

Это был Цзинбэй. В его глазах горел гнев. Даже сквозь одежду она чувствовала жар его рук. Он усадил ее на диван и, посмотрев на ее щеку, приблизился к ее лицу. Она вздрогнула и почувствовала острое желание расплакаться.

Она думала, что больше никогда не будет так близко к нему. Этот знакомый и в то же время чужой запах напомнил ей об их первой встрече, о весеннем дне, о цветущих персиковых деревьях… Он стоял у машины и спокойно принимал ее детский поцелуй.

— Бьёт — значит любит, но не стоит так демонстрировать свои чувства, мы же обзавидуемся, — обратился Цзинбэй к Цзюньси, сжимая кулаки за спиной. Он улыбался, но улыбка была вымученной, легкой и беззаботной. В отличие от улыбки, его глаза были яркими, но непроницаемыми, словно скрывая за собой годы работы в чиновничьих кругах и все взлеты и падения, которые он пережил.

— Я, кажется, не предложил вам выпить. Откройте бутылку для моего брата, — обратился он к окружающим.

Девушки, привыкшие к подобным сценам, тут же засуетились, стараясь сгладить неловкость. — Точно! Мы совсем забыли про вино!

Они принесли вино Цзинбэя в небольшой бочке без этикеток, на которой была лишь надпись от руки.

Синьюэ узнала это вино. Когда они с Цзинбэем жили в Бельгии, его друзья часто присылали ему такое. Это был односолодовый виски, выдержанный много лет в бочках из-под хереса, с добавлением изюма и шоколада. Такого не купишь в магазине.

Тяньтянь налила Цзюньси бокал. Он взял его двумя длинными пальцами, небрежно откинувшись на диван. Расстегнутые пуговицы рубашки придавали ему вид беззаботного повесы, а не бандита. Бросив взгляд на Синьюэ, он встал и, обняв Цзинбэя за плечи, повел его в уборную.

У умывальника никого не было. Они стояли перед зеркалом, глядя на свои отражения, и молчали.

Цзюньси провел большим пальцем…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные работы (5) (Часть 4)

Настройки


Сообщение