Связанные работы (3) (Часть 4)

— Прости, — наконец произнесла она.

— Нет, Синьюэ, ты не так меня поняла! — взволнованно ответил он, его голос охрип. — Я не виню тебя, совсем нет. Даже сам не понимаю, зачем говорил все эти глупости. Я думал, ты поймешь… Я просто… — Он запнулся, не зная, что сказать дальше.

Тяжело вздохнув, он попрощался:

— Спокойной ночи, Синьюэ.

И повесил трубку.

Глава 9

Синьюэ всю ночь ворочалась в постели, не сомкнув глаз. Под утро она все же задремала, но сон был беспокойным, словно ее что-то тревожило. В конце концов, она встала, приняла душ и спустилась вниз с мокрыми волосами. Домработница, убиравшая гостиную, испуганно вскрикнула:

— Ой! Что с тобой? Выглядишь как потерянная душа!

Отец Синьюэ постоянно пропадал на работе. После смерти матери ей казалось, что дома больше нет уюта. К счастью, отец не стал жениться повторно, а нашел для нее домработницу. Ее звали госпожа Сун. Простая женщина из деревни, приехавшая в город на заработки, она проработала в их семье больше десяти лет и заботилась о Синьюэ как о родной дочери.

Видя подавленное состояние девушки, госпожа Сун пыталась ее развеселить, спрашивала, что она хочет поесть, рассказывала анекдоты. В конце концов, Синьюэ сказала:

— Тетя Сун, научи меня готовить рисовую лапшу. Я хочу навестить одного больного.

Госпожа Сун решила, что речь идет о Шэнь Цзинбэе.

— У них дома повара наверняка готовят все, что душе угодно. Не стоит меняться ролями с ними, — сказала она, но потом задумалась и, улыбнувшись, добавила, легко тронув Синьюэ за шею: — Хотя… вы уже взрослые, пора проявлять заботу друг о друге. Это повара не умеют.

Синьюэ торопилась на кухню и, не став ничего объяснять, просто взяла госпожу Сун за руку и с детской непосредственностью попросила:

— Тетя Сун, ну пожалуйста, научи меня!

С детства, лишенная материнской ласки и внимания постоянно занятого отца, она привыкла обращаться за нежностью только к госпоже Сун. Домработница была рада, что Синьюэ, несмотря на свой возраст, все еще проявляет к ней детскую привязанность. Она отвела ее на кухню и стала показывать, как готовить. Синьюэ усердно училась, надела фартук и разложила все ингредиенты, словно император, выбирающий наложницу. Она разморозила домашнюю курицу, замочила рисовую лапшу в теплой воде, вымыла и вытерла посуду и приступила к приготовлению бульона.

Сначала она бланшировала курицу, чтобы удалить примеси, затем добавила ломтики имбиря, лавровый лист, сушеные финики и ягоды годжи и поставила вариться на медленном огне. Курица томилась два часа, наполняя кухню ароматом. Затем Синьюэ сняла с бульона излишки жира, добавила лапшу, а когда та сварилась, положила соевый творог и зелень. В термос она сначала положила водоросли нори и перец, а затем налила бульон с лапшой и посыпала сверху кунжутом. Посмотрев на себя в зеркало, она заметила, что лицо выглядит уставшим, и нанесла немного крема, прежде чем выйти из дома с термосом.

Когда она добралась до больницы, было время обеда. В процедурном кабинете было немного людей. Синьюэ волновалась, что Цзюньси может уйти на обед, но, войдя, она сразу же увидела его среди группы людей, которые, судя по всему, пришли навестить его и обедали прямо там.

Оу Линин, увидев ее, с набитым ртом прокричал:

— О, кого я вижу! Невестка пришла!

Цзюньси, бледный, с закрытыми глазами полулежал в кресле, подключенный к капельнице. Услышав слова Оу Линина, он открыл глаза и с улыбкой посмотрел на Синьюэ.

Увидев, что он еще не ел, Синьюэ с облегчением вздохнула. Она подошла ближе, и вся компания дружно поприветствовала ее:

— Невестка!

Она уже почти привыкла к этому обращению и, не став ничего объяснять, протянула Цзюньси термос.

— Ты еще не ел?

— Что это? — спросил он с улыбкой, принимая термос.

— Рисовая лапша. Я сама приготовила. Если не ел, поешь, пока горячая.

— Доели? Доели? Тогда убирайтесь отсюда, не мешайте невестке кормить брата! — закричал Оу Линин.

Все дружно рассмеялись и стали собирать свои вещи. Цзюньси швырнул в Оу Линина палочки для еды, которые тот ловко поймал.

— Ого, даже палочки выбросил! Чем же ты теперь будешь есть? — с ухмылкой спросил Оу Линин, продолжая уплетать свой обед. — Это сложно, брат, придется постараться! — добавил он, многозначительно посмотрев на Синьюэ.

Все вокруг снова рассмеялись, но Цзюньси было не до шуток. Он держал в одной руке термос, а другая была подключена к капельнице. Он нахмурился и спросил:

— Вы закончили?

— Да-да, мы уже уходим, освобождаем вам место, — сказал Оу Линин, наконец успокоившись. Все вышли из кабинета, а Оу Линин, уходя, еще раз оглянулся и показал Синьюэ воздушный поцелуй. — Приятного аппетита!

Синьюэ криво улыбнулась, а Цзюньси устало прикрыл лицо рукой. Они неловко переглянулись.

Пока все шумели, Синьюэ не чувствовала никакого стеснения, но теперь, оставшись наедине с Цзюньси, она почувствовала себя не в своей тарелке и, чтобы разрядить обстановку, открыла термос.

— Эм… давай поешь. Лапша уже остывает. Это все они виноваты.

— Да, они виноваты, — согласился он, словно шутка Оу Линина действительно так сильно его задела.

Лапша была все еще горячей и дымилась. В кабинете не было ни стола, ни мисок, поэтому Цзюньси держал термос в руке, к которой была прикреплена капельница, и ел палочками.

Лапша была очень вкусной: нежная, с насыщенным куриным бульоном и мягким соевым творогом. Цзюньси никогда не пробовал ничего подобного.

Он ел с аппетитом, а затем выпил весь бульон до последней капли. Синьюэ смотрела на него с сочувствием, словно он был голоден.

— Я готовила впервые. Как тебе? — спросила она.

Он, все еще держа в руках пустой термос, поднял на нее глаза…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные работы (3) (Часть 4)

Настройки


Сообщение