Связанные работы (4) (Часть 1)

Он наконец доел лапшу и, откинувшись на спинку стула, с чувством произнес:

— Вкуснотища! У меня совсем не было аппетита, а теперь я готов съесть вместе с термосом.

У Синьюэ сжалось сердце.

— Я еще тебе приготовлю как-нибудь, — сказала она, похлопав его по плечу.

Он улыбнулся. Его бледное лицо покрылось мелкими капельками пота от горячей лапши. Синьюэ достала салфетку и протянула ему.

Салфетка хранила тепло ее руки и едва уловимый аромат — не духов, а какой-то девичьей свежести, напоминающий все те чувства, которые она в нем пробуждала. «Какая роскошь», — подумал Цзюньси, принимая салфетку. Какая роскошь, которую он держал в руке, не решаясь использовать.

Синьюэ посмотрела на капельницу — половина раствора еще не была введена. Она убрала термос и села рядом с Цзюньси.

— Я подожду, пока тебе закончат капельницу, — сказала она.

— Хорошо, — ответил Цзюньси. Он взял газету и предложил ей:

— Хочешь почитать?

— Давай, — согласилась Синьюэ, тоже заскучав.

Цзюньси галантно вытащил раздел со светской хроникой и протянул ей, а сам углубился в чтение финансовых новостей.

Время тянулось медленно. Светская хроника не интересовала Синьюэ. Они сидели рядом, уткнувшись в газеты, и в процедурном кабинете стояла почти полная тишина, если не считать шелеста страниц, которые время от времени переворачивал Цзюньси.

В больнице было тепло. После обеда некоторые пациенты, не в силах больше бороться со сном, задремали прямо в креслах. В зале стало тихо. Синьюэ, не спавшая всю ночь, начала клевать носом. В конце концов, она не выдержала и, закрыв глаза, прислонилась к чему-то теплому.

В полудреме она почувствовала, как ее осторожно оттолкнули. Но она, словно повинуясь инстинкту, снова прижалась к источнику тепла. На этот раз ее не оттолкнули. Через некоторое время ее обняли — медленно и осторожно, как той ночью. В воздухе витал незнакомый ей запах табака.

Она крепко спала, но вдруг ей приснилось, что она провалилась сквозь ступеньку. Резко дернувшись, она проснулась и ударилась головой о подбородок Цзюньси. Раздался глухой стук, и она снова упала, теперь уже окончательно проснувшись. Синьюэ схватилась за лоб — боль была такой сильной, что она готова была расплакаться.

Цзюньси тоже, казалось, был ошеломлен. Она лежала у него на коленях, а он, запрокинув голову и нахмурившись, выглядел так, словно вот-вот у него пойдет кровь носом.

Потирая лоб, Синьюэ села.

— С вами все в порядке? — спросила она извиняющимся тоном.

Он молчал и не двигался. Синьюэ заметила, что капельница давно закончилась, но благодаря защитному клапану в трубке оставалась еще жидкость. Нечаянно коснувшись лба Цзюньси, она поняла, что у него жар. Он весь горел.

— Эй… Цзюньси! Цзюньси! — испуганно позвала она.

Он открыл глаза и посмотрел на нее затуманенным взглядом.

— Кажется, у меня жар… — прошептал он.

— Не кажется, а точно! — взволнованно сказала Синьюэ. Она посмотрела на кабинет врача. — Ты можешь идти?

Он, все еще находясь в полуобморочном состоянии, немного помолчал, а затем ответил:

— Могу.

Это была бравада. Как только он встал, то схватился за живот, сделал пару шагов и, закрыв глаза, рухнул на пол без сознания.

Синьюэ вздрогнула и стала звать на помощь. Кто-то из пациентов позвал медсестру. Она присела рядом с Цзюньси, пытаясь поднять его.

К ним подбежали врачи и медсестры. Они отстранили Синьюэ и, оказав Цзюньси первую помощь, увезли его на каталке в палату наблюдения.

Синьюэ стояла рядом, не находя себе места. Цзюньси, все еще без сознания, лежал на кушетке с расстегнутой рубашкой. Он был очень худым, ребра отчетливо проступали под кожей. Синьюэ почувствовала, как у нее запылали щеки. Она впервые видела обнаженную грудь мужчины, не считая отца, и ей стало неловко. Она хотела отвести взгляд, но белая повязка на правом боку Цзюньси притягивала ее внимание.

Закончив осмотр, врач снял маску и спросил:

— Вы его родственница?

— Подруга, — ответила Синьюэ.

— Сообщите его семье. У него серьезное инфицирование раны. Его нужно госпитализировать.

Семья? Рана? Инфицирование? Госпитализация?

Синьюэ растерялась. Семья — это Шэнь Цзинбэй? Найти их было бы несложно, но что, если Цзюньси очнется и, не найдя ее, уйдет? Может, позвонить Оу Линину? Но та компания выглядела не очень надежной. К тому же врач сказал про семью…

Она не знала, что делать. Вдруг Цзюньси пошевелился. Его ресницы затрепетали — он, казалось, приходил в себя. Синьюэ с облегчением вздохнула и тихонько позвала его:

— Цзюньси, Цзюньси?

Он медленно открыл глаза, все еще затуманенные. Синьюэ наклонилась к нему.

— Врач сказал, что у тебя инфицирована рана, и нужно сообщить семье. Ты подождешь меня здесь? Я скоро вернусь.

Он снова закрыл глаза, потом открыл и начал шарить по карманам.

Достав бумажник, он протянул его Синьюэ.

— Карта… пароль… 111031… У меня нет семьи… — пробормотал он.

Глава 10

Эта короткая комбинация из шести цифр, словно маленькие парашюты, раскрылась в ее сердце. Это, вероятно, было все, что у него было, и он отдал это ей, а затем снова закрыл глаза.

Синьюэ накрыла его пальто. В свете лампы его лицо казалось еще более выразительным, с четкими линиями скул. Из-за высокой температуры его губы потрескались и кровоточили. У Синьюэ сжалось сердце. Бумажник в ее руке казался тяжелым, как камень.

Напротив больницы находился банк, но он уже был закрыт. Синьюэ вошла в зону самообслуживания. На экране банкомата мигало приглашение вставить карту. Она достала единственную банковскую карту из бумажника Цзюньси и ввела пароль.

Зная, что банкомат имеет ограничение на снятие наличных, она запросила 2000. Банкомат зажужжал и выдал деньги. Синьюэ забрала карту и повторила операцию еще два раза.

У нее в руках оказалось 6000 юаней. Это была двухмесячная зарплата тети Сун, или сумма, которую легко можно было потратить за один ужин в ресторане. Сейчас же эти деньги предназначались на лечение Цзюньси.

Вернувшись в отделение неотложной помощи, она оформила документы и оплатила лечение. Синьюэ подумала, что это забавно: первый раз она привезла сюда Шэнь Цзинбэя, а второй — Цзюньси. Оба раза, когда она попадала в это место, были связаны с этими братьями.

Цзюньси перевели в стационар. Для больницы второго уровня условия были неплохими: трехместные палаты, кровать Цзюньси стояла у окна. Когда Синьюэ вошла, он уже пришел в себя. Врач делал обход, а медсестра снимала жгут после установки капельницы. Цзюньси пытался стряхнуть с себя одеяло. Синьюэ поспешила помочь ему расправить его и укрыть его. Молодая медсестра улыбнулась ей.

— Девушка, наверное? У него серьезное инфицирование. Пару дней никаких морепродуктов, алкоголя и сигарет.

— Спасибо, — ответила Синьюэ, взглянув на Цзюньси. Он тоже смотрел на нее. Его миндалевидные глаза лукаво блеснули. Сердце Синьюэ екнуло. Она шутливо ударила его кулачком по ноге.

— Ой… Больно же… — преувеличенно простонал он.

Медсестра рассмеялась, собрала инструменты и вышла из палаты.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные работы (4) (Часть 1)

Настройки


Сообщение