Глава 10. Знатные гости
◎Сестры наблюдают за представлением◎
— Я что-то не слышала, чтобы шестая барышня Фэн славилась своей непревзойденной красотой в женской школе. Может быть, мы с тобой, Ци Лоин, учились в разных школах? — громко сказала женщина средних лет, не давая собеседнице ни малейшего шанса сохранить лицо.
Дамы, увидев ее, начали переглядываться, понимая, что пришли не зря и сейчас будет интересное представление.
Женщина окинула взглядом присутствующих, остановившись на госпоже Чэнь, и, многозначительно фыркнув, сказала:
— У незнатных семей, конечно, есть свои правила, но эти правила не должны учить людей быть предвзятыми. Мне нравятся ваши дочери, которые выросли в Сюньяне. У них нет этой привычки проглатывать обиды, стиснув зубы.
Лицо госпожи Чэнь то бледнело, то краснело, она молчала, не смея произнести ни слова.
Это была госпожа Ци, жена генерала Шэн Хуайкана, Великого генерала-защитника государства. Она сама была из знатной семьи Ци, ее отец был Великим наставником наследного принца, а муж — прославленным воином. И ее родная семья, и семья мужа были очень влиятельными, а сама она обладала решительным и великодушным характером.
У нее было и высокое положение, и крутой нрав. Никто из присутствующих не осмеливался так открыто унижать других.
Как и ожидалось, госпожа Фэн, увидев ее, тяжело задышала, но все же сдержалась.
Ци Лоин, видя ее молчание, решила, что продолжать не стоит. В конце концов, она пришла не для того, чтобы устраивать скандал. Она повернулась к забавной маленькой девочке и с улыбкой сказала:
— Я все слышала. Тебе придется как следует меня подкупить.
Цин Шу по ее шутливому тону поняла, что эта женщина не злая, и, не испытывая страха, ответила с лукавой улыбкой:
— У меня нет денег. Если вы не против, госпожа, можете взять меня с собой. Я, может, и не смогу выполнять тяжелую работу, но зато смогу вас развлекать. Мне нужно всего лишь три раза в день кормить, это не проблема.
Цин И, сдерживая улыбку, сделала вид, что ругает сестру:
— Не будь невежливой.
— Ничего страшного. Вы обе такие забавные. Старшая — умная и скромная, а младшая — такая озорная, — госпожа Ци рассмеялась и еще немного поговорила с девушками. Затем она обратилась к Цин Шу: — У меня тоже есть дочка твоего возраста, настоящий маленький бесенок. Если ты тоже будешь учиться в школе, обязательно с ней столкнешься. Смотрите, не подрайтесь.
— Госпожа Ци, что вы такое говорите? Вторая барышня просто очень активная. У обычных девушек не бывает такого характера, многие ей завидуют, — вовремя вмешалась Цюй Яньхуа.
Госпожа Ци была гордой и обычно не общалась с их кругом. Если они и встречались на праздниках, то лишь обменивались приветствиями. Но сегодня она неожиданно заступилась за Цюй Яньхуа, позволив ей выйти из неловкого положения.
Цюй Яньхуа знала, что это было сделано не только ради нее, но все же была благодарна и решила ответить взаимностью, поддержав госпожу Ци.
К тому же, госпожа Ци занимала высокое положение. Раньше Цюй Яньхуа очень хотела с ней познакомиться, но не получалось. Теперь, когда появился такой шанс, как она могла его упустить?
Но госпожа Ци не оценила ее стараний, лишь вежливо ответив несколькими фразами, ясно давая понять, что не хочет сближаться.
Цюй Яньхуа умела читать выражения лиц и, хотя получила отказ, не подала виду.
Но госпожа Фэн, которая украдкой наблюдала за ними, злорадствовала и тут же сказала:
— Эх, нам, главным хозяйкам дома, какой толк от подхалимства? Только зря стараемся угодить, а нам в ответ — холодное безразличие. В резиденции Пинго все равно я, старшая невестка, главная. Сегодня столько знатных гостей пришли ради моего мужа, вот это настоящая польза. А эти выскочки из незнатных семей могут рассчитывать только на своих сыновей. Но если у сына никчемная мать, он далеко не пойдет.
Предыдущие насмешки Цюй Яньхуа еще могла стерпеть, но слова о сыне задели ее за живое. Она так сильно сжала пальцы, спрятанные в рукаве, что ногти впились в ладонь.
В этот момент в зал вбежал слуга и, задыхаясь, громко доложил:
— Докладываю старшей госпоже, вторая госпожа велела передать, что прибыли очень важные гости!
— Что за манеры? — тут же отчитала его госпожа Фэн. — Ничего не видел в своей жизни, говори толком.
— Да, да, — слуга, словно кузнечные меха, шумно дышал, но ничего не говорил, лишь косил глазами на Цюй Яньхуа.
— Если у тебя косоглазие, я тебе помогу его исправить! — пригрозила госпожа Фэн. — Я старшая госпожа в этом доме, говори все мне!
Слуга замялся, не решаясь говорить, но все же сказал:
— Прибыло несколько знатных гостей. Мы не отправляли им приглашения. Они сказали, что их старшие в семье слышали о дне рождения старой госпожи и прислали подарки. Так как они дружат с молодым господином И, второй господин лично вышел их встретить и проводил в зал.
Раз их не приглашали, значит, они пришли ради того, с кем дружат, оказывая ему честь.
Услышав, что речь идет о Чэн И, госпожа Фэн еще больше рассердилась:
— Если второй господин уже их принимает, зачем прибежал сюда докладывать? Не хочу ничего говорить, но какие важные гости могут быть у И-эра в его шестнадцать-семнадцать лет, чтобы второй господин лично вышел их встречать? Только позоримся.
Лицо слуги тут же стало багровым. Он хотел что-то сказать, но боялся гнева госпожи. Цюй Яньхуа, всегда такая предусмотрительная, спросила:
— Мужчины сами разберутся, как их принимать. Что еще сказал второй господин? Может быть, нужна помощь женщин?
— Вторая госпожа права, — поспешно ответил слуга. — Прибыло трое гостей: молодой господин Юань, сын Старшей принцессы Дуаньян и Нинъи Хоу; Наследный принц Хуайань и Наследный принц Юнпин!
Эти слова вызвали зависть даже у видавших виды дам.
Обычно на праздники приглашали одного такого гостя, и это считалось большой честью. А тут сразу трое явились без приглашения.
Даже такая сдержанная, как Цюй Яньхуа, не смогла скрыть радости. — Скорее, пойдем со мной во внешний двор. Расскажи мне все, что тебе велел передать господин, не пропусти ни слова.
Цюй Яньхуа быстрым шагом вышла из зала, настолько взволнованная, что даже забыла о других гостьях.
Госпожа Фэн, услышав, кто прибыл, чуть не лопнула от злости. Она проклинала свою несдержанность, понимая, что теперь, если она попытается завязать знакомство с этими гостями, будет выглядеть жалко.
Ей ничего не оставалось, как с мрачным видом остаться в зале и развлекать гостей.
—
— Госпожа, не спешите, все в порядке. Молодой господин Юань, вероятно, приехал обсудить важные дела с господином, поэтому нам не нужно его принимать. Но вот Наследный принц Юнпин еще молод, и господин велел позаботиться о нем, чтобы ему было весело… А еще есть Наследный принц Хуайань, это самый важный гость, — слуга, задыхаясь, продолжил: — Господин велел мне тайно передать вам, госпожа, чтобы вы были очень осторожны с ним. Наследный принц Хуайань очень своенравный и не любит шумных компаний. Он приехал только ради своего младшего брата, Наследного принца Юнпин, оказав нам честь своим присутствием. Вам нужно выделить для него отдельный тихий двор, чтобы его никто не беспокоил.
Цюй Яньхуа немного подумала и сразу составила план.
— Управляющий Лю, позови Юй-эра, пусть переоденется в чистую одежду и развлечет молодого принца Юнпин. Приставь к ним побольше слуг, чтобы они следили за ними и не давали им драться. Матушка Ли, отведите людей в Павильон в центре озера, пусть все подготовят. Затем проводите туда Наследного принца Хуайань, чтобы он мог отдохнуть. Поставьте охрану у входа и скажите всем, чтобы не шумели.
Все разошлись выполнять приказы.
Раздав указания, Цюй Яньхуа почувствовала небывалое удовлетворение.
Представив себе недовольное лицо госпожи Фэн, она почувствовала, как многолетняя обида наконец отступает.
— Матушка Чжао, мой сын — моя счастливая звезда, — Цюй Яньхуа давно так не радовалась. — Что толку, что госпожа Фэн из знатной семьи, что она старшая невестка? Ее сын — никчемный болван, ему и в подметки не годится мой И-эр!
— Молодой господин И, конечно, замечательный, иначе у него не было бы столько знатных друзей, — улыбнулась Матушка Чжао.
Маска кротости на лице Цюй Яньхуа словно треснула, обнажив скрытые амбиции и желания. Ее взгляд потемнел, она посмотрела вдаль и, помолчав, сказала:
— Мой сын, конечно, замечательный. Во всей резиденции Пинго только мои И-эр и Юй-эр достойны внимания. Я, как мать, не могу дать им многого, но я могу найти для них хорошие партии, чтобы этот обветшалый дом с его показной роскошью не тянул их вниз.
— Госпожа, ты все еще хочешь, чтобы Юй-эр женился на дочери госпожи Чэнь? — неуверенно спросила Матушка Чжао.
Цюй Яньхуа усмехнулась и презрительно сказала:
— Раньше мне казалось, что она умеет себя вести, а ее семья занимается торговлей. Если бы мой сын женился на ее дочери, ее приданое помогло бы покрыть расходы резиденции. Но она слишком слабохарактерная. Госпожа Фэн пару раз ее припугнула, и она теперь преданно за ней бегает, словно собачонка. Наверное, и дочь у нее такая же.
— Я тоже заметила, что третья барышня не очень умна. Нашему Юй-эру всего девять лет, не стоит так рано решать вопрос о его женитьбе, — согласилась Матушка Чжао.
— Я не жду, что Юй-эр будет, как его брат, опорой семьи, но он все равно моя плоть и кровь, и я, конечно, буду обращать внимание на характер и внешность его будущей жены. Мне кажется, та четвертая барышня ему очень подходит.
— Но госпожа, ты же говорила… — Матушка Чжао замялась. — Ты же хотела невестку с богатым приданым?
Цюй Яньхуа тихо рассмеялась и спокойно сказала:
— Да, именно поэтому мне нужна не только четвертая барышня, но и старшая.
Теперь Матушка Чжао была по-настоящему удивлена.
Если женитьбу Юй-эра еще можно было решить необдуманно, то И-эр был для Цюй Яньхуа самым дорогим человеком. Она никогда не рассматривала приданое невесток как способ решения финансовых проблем И-эра.
— Старшая барышня очень красива и умна, она подходит нашему И-эру. Хотя она и ваша племянница, госпожа, но… у ее семьи не очень большое состояние, не так ли?
Цюй Яньхуа подняла брови, словно о чем-то задумавшись, и медленно произнесла:
— Если они выйдут замуж, их приданое будет намного больше, чем у дочери госпожи Чэнь, уж точно не меньше.
(Нет комментариев)
|
|
|
|