Глава 8. Приглашение (Часть 2)

Для сестры чиновника шестого ранга выйти замуж за законного сына гуна — это редкая удача, словно дым пошел из родовой могилы. Но Цюй Яньхуа это удалось.

С тех пор вся семья Цюй гордилась Тетушкой. Благодаря этому знатному родственнику, даже слуги чувствовали себя более важными.

Раньше Цин И тоже думала, что тетушка добилась этого благодаря своим способностям или искренней любви ко второму сыну гуна, что ей удалось найти такого хорошего мужа.

Но позже, побывав во внутренних покоях настоящих знатных домов и пройдя через множество испытаний, она поняла, что на свете не бывает ничего просто так.

Когда Цюй Яньхуа выходила замуж за сына резиденции Пинго, ее приданое растянулось на десять ли. Оно было настолько роскошным, что даже знатные семьи, привыкшие к богатству, не могли найти в нем изъянов.

Когда Цин И подросла, она почувствовала что-то неладное. Цюй Юаньдэ был выходцем из бедной семьи. Даже если бы его карьера была очень успешной, он не смог бы накопить такое состояние.

Даже если бы он и мог, он бы ни за что не отдал все свое состояние на приданое сестре.

Только ее мать, Жуань Цзиньцю, могла обладать такими средствами и быть настолько щедрой.

В свое время мать, вопреки воле родителей, вышла замуж за ее отца, Цюй Юаньдэ, который тогда был бедным ученым.

Хотя дедушка и заявил, что отрекается от дочери, он все же не смог устоять перед слезами бабушки и дал дочери приданое, достаточное для безбедной жизни.

Скорее всего, из тех десяти ли приданого девять ли составляло приданое матери.

Цин И никогда не слышала, чтобы мать говорила об этом. Она сама постепенно догадалась обо всем, когда выросла.

Приданое для женщины — это опора на всю оставшуюся жизнь. Раньше она не понимала, почему мать, даже если и была очень близка с тетушкой, отдала ей все, что обеспечивало бы ее будущее.

Но позже от своей кормилицы, Матушки Линь, она узнала, что мать родилась со слабым здоровьем. Каждые роды для нее были подобны путешествию к вратам призраков. Откуда знать, будет ли она жива, когда родится ребенок?

Отец не мог вмешиваться в дела внутренних покоев, а мачеха вряд ли стала бы заботиться о чужих детях.

Тетушка была амбициозной и умела строить планы. Лучше отдать ей все свое состояние, заслужить ее расположение, чтобы, поднявшись на вершину власти, она помнила о доброте невестки и заботилась о ее детях.

— Сестра, о чем ты задумалась? У тебя такой мрачный вид, — Цин Шу помахала рукой перед лицом сестры, пытаясь привести ее в чувство.

Цуй Янь и Цай Сю уже взяли парчу Юнь, чтобы шить платья. Семья Жуань занималась ткацким делом, и в их доме было множество искусных вышивальщиц. Научившись у них нескольким приемам, служанки могли шить довольно приличные наряды.

Едва Цин И пришла в себя, как Мо Бай обняла ее за талию и начала измерять ее мягкой лентой, а Люй Жао записывала все в блокнот.

— Эта ткань есть в двух цветах: нежно-розовом и дымчато-фиолетовом. Нежно-розовый, свежий и милый, подойдет четвертой барышне. Дымчато-фиолетовый, нежный и игривый, — старшей барышне! — Цай Сю, потерев подбородок, быстро решила этот вопрос.

Сестры еще не совсем пришли в себя, а служанки уже вовсю хлопотали, каждая занимаясь своим делом.

Мо Бай написала список необходимых косметических средств и отправила служанок за покупками, подробно описав, сколько жемчуга нужно добавить в пудру.

Цуй Янь выложила все заколки и шпильки из шкатулки и начала тщательно выбирать, бормоча себе под нос:

— Обе барышни очень красивы. Золото и серебро будут выглядеть слишком вульгарно, жемчуг — слишком просто. Лучше всего подойдут те две заколки с бусинами и стеклянными цветами китайской яблони, которые подарила старая госпожа. Они и дорогие, и не создают впечатление, что мы слишком старались нарядиться. Самый подходящий вариант.

Говоря это, Цуй Янь вставила заколку в волосы Цин Шу, повертела ее голову из стороны в сторону и нахмурилась:

— Почему ты похожа на мальчишку?

Для удобства Цин Шу обычно собирала волосы в два пучка, только когда нужно было выходить из дома. Такая прическа называлась «двойные пучки».

В остальное время она распускала волосы, чтобы дать коже головы отдохнуть, или просила Мо Бай заплести ей косу, или просто завязывала волосы в пучок.

Сейчас у нее был пучок, и заколка, воткнутая в него, казалась очень тяжелой.

Цин Шу подперла голову рукой и лениво сказала:

— До праздника тринадцатого февраля еще больше половины месяца. Почему вы уже подняли такую суматоху?

Цуй Янь продолжала рыться в шкатулке, а Цай Сю, прикладывая к ней полуготовое платье, с энтузиазмом сказала:

— Конечно, нужно готовиться заранее! Раньше в Сюньяне у нас не было возможности проявить себя. Как только люди слышали, что приехали барышни из семьи Жуань, они сразу переставали думать о том, чтобы соревноваться в красоте, и мы тоже не хотели слишком усердствовать с вашими нарядами.

— Теперь мы в столице, знатные барышни здесь многое повидали. А для нас это первый выход в свет, мы не можем ударить в грязь лицом!

Даже обычно молчаливая Люй Жао не удержалась и добавила:

— Это верно. Что касается внешности барышень, им нет равных во всей династии У. Нельзя же допустить, чтобы мы проиграли из-за одежды!

— С сегодняшнего дня каждый вечер нужно наносить на лицо крем для смягчения кожи на четверть часа, а затем — охлаждающий бальзам для лица, который я приготовила. Не забывайте про шею и запястья, — Мо Бай пальцем зачерпнула немного крема и нанесла на лицо Цин Шу. Когда крем впитался, от нее начал исходить приятный аромат.

Не дав Цин Шу опомниться, Мо Бай начала растирать ей лицо, словно месила тесто.

— Хватит! Я сейчас начну буянить! Я серьезно!

— Буянь, не буянь, слушайся меня. Через полмесяца твоя кожа будет белее и нежнее, чем у только что испеченного пирожка!

Пока Цин Шу сидела, недовольно ворча, пока ей наносили крем на лицо, Люй Жао поднесла ей рисовые шарики с начинкой:

— Барышня, не капризничайте. Это еще не все. Вам нужно каждый день есть диетическую еду для красоты, которую я приготовлю. И так полмесяца!

Закончив с Цин Шу, Мо Бай подошла к Цин И и, по той же схеме, зачерпнула немного крема. Но, протянув руку, она остановилась, не решаясь так же бесцеремонно обращаться со старшей барышней.

Цин И тут же взяла у нее крем и с легкой улыбкой сказала:

— Я сама.

— Хорошо, — пробормотала Мо Бай. — Барышня, будьте осторожны, не попадите в глаза.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение