Он шел, небрежно закалывая свои струящиеся, словно водопад, волосы нефритовой шпилькой. Несколько прядей выбились и упали ему на брови, придавая ему еще более томный и безмятежный вид.
Издалека я не могла разглядеть его лица, но женская интуиция подсказывала мне, что это необычайно красивый человек.
Белая фигура спустилась с моста и исчезла. Я пыталась найти ее глазами, когда учитель тронул меня за рукав.
— На что ты смотришь?
— Конечно же, на прекрасные резные балюстрады из нефрита, мостики и ручьи в этом поместье, — ответила я, про себя подумав: «Проклятый чиновник! Всего лишь помощник министра, а живет в таком огромном доме! Сразу видно, что он коррумпированный!»
— Тебе здесь нравится? — неожиданно спросил учитель, наклонившись ко мне.
— Да, очень! Глубокий сад, чудесные пейзажи… Каждый кирпичик, каждое деревце говорит о безупречном вкусе господина Ли. Даже не чувствуя аромата чернил, ощущаешь атмосферу учености, — без запинки ответила я.
Скитаясь с учителем и обманывая людей, я многому научилась, особенно искусству красноречия. Лесть лилась из меня рекой.
Ли Цзыхуань довольно рассмеялся.
— Эта девчушка мне нравится, какая сладкоголосая!
Я почувствовала облегчение и пошла дальше, но тут Мо Юань сказал:
— Раз тебе здесь нравится, почему бы тебе не остаться на некоторое время?
— Что? — Я резко обернулась к Мо Юаню. — Ты действительно продал меня в богатую семью?!
Он погладил меня по голове.
— Нет, просто у меня появились дела, и я не смогу взять тебя с собой. Я буду навещать тебя.
— Не хочу! — Я схватила его за рукав. — Куда ты, туда и я. Ты не можешь меня бросить!
Для человека, потерявшего память, этот мир был чужим и полным неизвестности. Единственным, на кого я могла положиться, был учитель. Если его не будет рядом, я не знаю, как справлюсь.
Я упрямо замотала головой и вцепилась в его одежду.
— Будь умницей, — Мо Юань обнял меня и похлопал по спине. — Господин Ли — мой старый друг, он будет к тебе хорошо относиться. Если захочешь мяса или сладостей, он все для тебя приготовит.
«Не пытайся подкупить меня едой! Я не обжора!» — возмутилась я про себя, но вслух спросила: — А будут Шанхайские волосатые крабы? И еще я люблю креветки нефритового цвета.
Мо Юань замер, а затем тихо рассмеялся.
— Будут, я скажу господину Ли.
— А когда ты закончишь свои дела и вернешься за мной? — Учитель был мне все-таки дороже еды.
— Через месяц, — ответил Мо Юань.
— Хорошо, но ты запомни: через месяц ты должен вернуться! И приходи навещать меня, — пробурчала я, прижимаясь к нему. — И, кстати, найди себе жену.
— Ты все о том же, — сказал Мо Юань, крепче обнимая меня. — Ученица, помолись за меня, чтобы я смог закончить свои дела и вернуться целым и невредимым. Тогда я действительно смогу построить для нас дом у подножия горы, у воды, и мы будем выращивать там цветы.
— Учитель… — Я подняла голову и посмотрела на его красивое, но какое-то тревожное лицо. — Что ты собираешься делать?
— Кхм, — Ли Цзыхуань, видимо, решил, что наши объятия затянулись. — Я велел приготовить обед. Отдохните немного, выпейте чаю. — Он провел нас в гостиную.
Я с тревогой посмотрела на учителя. Он улыбнулся мне.
— Не волнуйся, я всего лишь странствующий лекарь, ничего серьезного. Я быстро все улажу и вернусь.
Он махнул рукой служанке, которая принесла чай.
— Я сам, не беспокойтесь. — Он налил чаю Ли Цзыхуаню. — Господин Ли, моя ученица теперь на вашей попечении.
— Не стоит благодарности, — ответил Ли Цзыхуань, многозначительно посмотрев на меня, а затем кивнул Мо Юаню, обменявшись с ним взглядом.
Я не понимала, о чем они молчаливо договорились, но чувствовала смутное беспокойство. Казалось, учитель скрывает от меня что-то важное, что-то, что имеет ко мне прямое отношение.
Пока я размышляла, у входа раздался приятный мужской голос, в котором слышались звонкие нотки: — Я слышал, что дядя Мо приехал. Почему отец не предупредил меня?
Я подняла голову и встретилась с поразительно знакомыми глазами. Мое лицо невольно дернулось.
Боже, мне, наверное, снится!
(Нет комментариев)
|
|
|
|