Глава 9. Первое знакомство с поместьем Ли (Часть 2)

Он шел, небрежно закалывая свои струящиеся, словно водопад, волосы нефритовой шпилькой. Несколько прядей выбились и упали ему на брови, придавая ему еще более томный и безмятежный вид.

Издалека я не могла разглядеть его лица, но женская интуиция подсказывала мне, что это необычайно красивый человек.

Белая фигура спустилась с моста и исчезла. Я пыталась найти ее глазами, когда учитель тронул меня за рукав.

— На что ты смотришь?

— Конечно же, на прекрасные резные балюстрады из нефрита, мостики и ручьи в этом поместье, — ответила я, про себя подумав: «Проклятый чиновник! Всего лишь помощник министра, а живет в таком огромном доме! Сразу видно, что он коррумпированный!»

— Тебе здесь нравится? — неожиданно спросил учитель, наклонившись ко мне.

— Да, очень! Глубокий сад, чудесные пейзажи… Каждый кирпичик, каждое деревце говорит о безупречном вкусе господина Ли. Даже не чувствуя аромата чернил, ощущаешь атмосферу учености, — без запинки ответила я.

Скитаясь с учителем и обманывая людей, я многому научилась, особенно искусству красноречия. Лесть лилась из меня рекой.

Ли Цзыхуань довольно рассмеялся.

— Эта девчушка мне нравится, какая сладкоголосая!

Я почувствовала облегчение и пошла дальше, но тут Мо Юань сказал:

— Раз тебе здесь нравится, почему бы тебе не остаться на некоторое время?

— Что? — Я резко обернулась к Мо Юаню. — Ты действительно продал меня в богатую семью?!

Он погладил меня по голове.

— Нет, просто у меня появились дела, и я не смогу взять тебя с собой. Я буду навещать тебя.

— Не хочу! — Я схватила его за рукав. — Куда ты, туда и я. Ты не можешь меня бросить!

Для человека, потерявшего память, этот мир был чужим и полным неизвестности. Единственным, на кого я могла положиться, был учитель. Если его не будет рядом, я не знаю, как справлюсь.

Я упрямо замотала головой и вцепилась в его одежду.

— Будь умницей, — Мо Юань обнял меня и похлопал по спине. — Господин Ли — мой старый друг, он будет к тебе хорошо относиться. Если захочешь мяса или сладостей, он все для тебя приготовит.

«Не пытайся подкупить меня едой! Я не обжора!» — возмутилась я про себя, но вслух спросила: — А будут Шанхайские волосатые крабы? И еще я люблю креветки нефритового цвета.

Мо Юань замер, а затем тихо рассмеялся.

— Будут, я скажу господину Ли.

— А когда ты закончишь свои дела и вернешься за мной? — Учитель был мне все-таки дороже еды.

— Через месяц, — ответил Мо Юань.

— Хорошо, но ты запомни: через месяц ты должен вернуться! И приходи навещать меня, — пробурчала я, прижимаясь к нему. — И, кстати, найди себе жену.

— Ты все о том же, — сказал Мо Юань, крепче обнимая меня. — Ученица, помолись за меня, чтобы я смог закончить свои дела и вернуться целым и невредимым. Тогда я действительно смогу построить для нас дом у подножия горы, у воды, и мы будем выращивать там цветы.

— Учитель… — Я подняла голову и посмотрела на его красивое, но какое-то тревожное лицо. — Что ты собираешься делать?

— Кхм, — Ли Цзыхуань, видимо, решил, что наши объятия затянулись. — Я велел приготовить обед. Отдохните немного, выпейте чаю. — Он провел нас в гостиную.

Я с тревогой посмотрела на учителя. Он улыбнулся мне.

— Не волнуйся, я всего лишь странствующий лекарь, ничего серьезного. Я быстро все улажу и вернусь.

Он махнул рукой служанке, которая принесла чай.

— Я сам, не беспокойтесь. — Он налил чаю Ли Цзыхуаню. — Господин Ли, моя ученица теперь на вашей попечении.

— Не стоит благодарности, — ответил Ли Цзыхуань, многозначительно посмотрев на меня, а затем кивнул Мо Юаню, обменявшись с ним взглядом.

Я не понимала, о чем они молчаливо договорились, но чувствовала смутное беспокойство. Казалось, учитель скрывает от меня что-то важное, что-то, что имеет ко мне прямое отношение.

Пока я размышляла, у входа раздался приятный мужской голос, в котором слышались звонкие нотки: — Я слышал, что дядя Мо приехал. Почему отец не предупредил меня?

Я подняла голову и встретилась с поразительно знакомыми глазами. Мое лицо невольно дернулось.

Боже, мне, наверное, снится!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Первое знакомство с поместьем Ли (Часть 2)

Настройки


Сообщение