Глава 6. Патруль

Превозмогая боль в вывихнутой лодыжке, я, хромая, обходил расставленные вокруг дома ловушки и наконец добрался до двери. Я постучал:

— Лао Ван, открой! Быстрее открывай, черт возьми!

Из дома доносились звуки, но дверь никто не открывал. Что там этот Лао Ван вытворяет? Нога болела все сильнее.

Стиснув зубы, я колотил в дверь, пока внутри не послышался грохот, а затем голос Ван Дапана:

— Тьфу! Сяо Цзю пожертвовал собой, чтобы спасти нас! Ты, чудовище, не обманешь меня!

Я чуть не подавился. Не ожидал, что в глазах Ван Дапана я герой. Но радоваться было нечему.

— Хватит нести чушь! Посмотри в глазок! Я еще жив…

— Тьфу! Я не могу знать, кто ты! Ван Цишу тоже выглядел как настоящий!

Чудовище могло управлять любым телом, в которое вселялось, и вести себя как обычный человек. Поэтому Ван Дапан не открывал, даже если видел меня. Что же делать…

— Лао Ван, если ты не откроешь, я пойду к Сяо Фэн и расскажу всем, как ты украл ее нижнее белье! И как ты помогал старому мошеннику сбежать, когда тот подглядывал за вдовой Ван в бане! И как ты подговаривал меня… к Тянь Тянь…

Не успел я договорить, как Ван Дапан, красный как рак, распахнул дверь:

— Замолчи! Даже то чудовище не такое вредное, как ты! У тебя язык, как помело.

Я усмехнулся. Вот что значит взаимопонимание.

«Ван Цишу» сбежал, и опасность временно миновала. Ван Цишэнь приготовила простой ужин, и я набросился на еду, восстанавливая силы.

Ван Дапан мазал мне лодыжку мазью от ушибов. У него была тяжелая рука, и я то и дело вздрагивал от боли.

— Сяо Цзю, как тебе удалось сбежать? Где то чудовище?

Ван Дапан массировал мне ногу и задавал вопросы. Ван Цишэнь тоже смотрела на меня. Я горько усмехнулся и покачал головой:

— Кто бы мог подумать, что в самый опасный момент меня спасет собака…

Я рассказал, как Дахуан спугнул чудовище. Ван Дапан почесал подбородок:

— Надо же… Дахуан напугал чудовище до полусмерти. Теперь понятно, почему в последние дни все собаки в деревне выли.

Наша деревня находилась недалеко от гор, и к нам часто спускались дикие звери, поэтому собак у нас было много. Двадцать лет назад почти в каждом доме была охотничья собака… Но это было давно. Сейчас у всех обычные дворняги, которые охраняют дом и которых едят на Новый год.

Но раз уж мы знали, что чудовище боится собак, мы с Ван Дапаном решили действовать. Остальные жители деревни наверняка приняли чудовище за Ван Цишу. Оно скрывалось, и это было еще опаснее.

— Я пойду к Тянь Тянь попрошу собаку, а ты, Лао Ван, сходи к остальным.

Мы решили собрать всех собак в деревне и затравить чудовище!

Тянь Тянь убиралась на кухне. Увидев меня, она радостно подбежала:

— Брат Цзю, что ты здесь делаешь? Ой, что с твоей ногой?

Я, скривившись, сказал, что просто подвернул ногу, и объяснил, зачем пришел.

Ванцай, собака дяди Тянь, был черным, крепким псом с тонкой талией — лучшей сторожевой собакой в деревне! Тянь Тянь его очень любила и кормила тем же, что ела сама. Никому не разрешала даже прикасаться к нему, не то что брать.

Но стоило мне попросить, как Тянь Тянь не только согласилась, но и со слезами на глазах сказала:

— После смерти мастера Чэня в деревне стало неспокойно. Брат Цзю, ты живешь один… Пусть Ванцай тебя охраняет. Ты плохо питаешься и не стираешь одежду… Может, я буду приходить к тебе каждый день…

Я дал ей выговориться и, забрав собаку, пошел домой. Ван Дапан уже сидел дома и пил чай.

— Какого черта?! Где собаки, которых я тебя просил собрать?

Ван Дапан улыбнулся:

— Не волнуйся, я обошел все дома. Я же не могу просто привести собак?

Я хлопнул себя по лбу и засмеялся.

Лао Ван был прав. Собаки — существа своенравные, с сильным территориальным инстинктом. Если бы не их хозяева, они бы перегрызлись друг с другом. Даже Ванцая я смог взять только благодаря хорошим отношениям с Тянь Тянь.

— Ладно, завтра соберем всех и обсудим, как будем травить чудовище.

Но на следующее утро к нам в дверь постучали. На пороге стояли тетя Чжао, дядя Ли, вдова Ван… Почти все жители окрестных домов.

— Что случилось? Чего вы все здесь делаете?

Все еще привлекательная вдова Ван прижимала к себе внушительную грудь, что придавало ей еще более беспомощный вид:

— Чэнь Цзю, мастер Чэнь умер, и ты должен что-то сделать! В деревне случилась беда!

Прошлой ночью собаки не лаяли, и в деревне погибли две коровы, три овцы и семь свиней вдовы Ван.

У всех животных была высосана кровь, а на шее остались следы человеческих зубов.

Чудовище стало еще наглее. Я сжал кулаки.

— Сяо Цзю, что происходит? Посмотри, что случилось! Вырастить овец нелегко…

— Даже бык пал! У меня мурашки по коже!

— Судя по следам, это нечистая сила!

Жители деревни переговаривались. Я, стараясь сохранять спокойствие, сказал:

— Хорошо, я все понял. Идите домой и не паникуйте. После обеда приходите ко мне с собаками. Мы вместе найдем это существо.

Старый мошенник пользовался в деревне авторитетом, и, хотя его не было, мне доверяли. К полудню собралось человек двадцать-тридцать с собаками. С такой командой я чувствовал себя увереннее.

— Обойдем деревню и посмотрим, где прячется эта тварь.

Односельчане верили мне и, хотя не знали, что напало на их скот, послушно следовали за мной.

Сначала мы пошли к дому Ван Цишу, но там уже никого не было. Чудовище не возвращалось. Мы немного осмотрелись и пошли дальше.

Мы обыскали все места в деревне, где можно было спрятаться, даже заброшенные подвалы, но ничего не нашли. Стемнело.

Вдруг собаки начали беспокойно лаять. У меня екнуло сердце. «Сейчас что-то случится», — подумал я.

В этот момент вдали раздался жалобный мычание. Это было здание сельского совета! Там находился последний бык в деревне!

Мы бросились туда. Бык лежал мертвый, а «Ван Цишу», весь в крови, стоял в хлеву.

— Лао Ци, что с тобой?

Жители деревни еще не понимали, что происходит, и обращались к чудовищу. Я закричал:

— Это не Ван Цишу! Это чудовище, вселившееся в него! Оно боится собак! Натравите на него собак!

Я первым натравил Ванцая. Лишь половина жителей деревни последовала моему примеру. Все это было слишком невероятно.

Но чудовище, с горящими красным глазами, шагнуло к нам и издало пронзительный вопль.

Собаки тут же отступили. Многие, обмочившись, дрожали от страха. Только Ванцай еще держался.

Все собаки струсили. Чудовище медленно приближалось. Я был в шоке.

Разве оно не боялось собак?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение