Глава 3. Свиток из человеческой кожи

Старый ватник, седые волосы, слегка неровная походка — это был Ван Цишу, только что вернувшийся с гор.

Сегодня луна была большой и яркой. В ее свете Ван Цишу стоял к нам спиной и что-то жевал, издавая хрустящие звуки. Кровь капала на землю, вокруг валялись перья и осколки костей. Если бы Ван Цишэнь не зажала мне рот, я бы закричал.

Через некоторое время Ван Цишу, словно зверь, загреб землю ногами, закапывая осколки костей, издал несколько нечеловеческих воплей и убежал на четвереньках.

За эти несколько минут мой затылок покрылся холодным потом.

— Тетя Цишэнь, дядя Цишу с самого возвращения…

Ван Цишэнь вздохнула и, опустив голову, сказала:

— Я очень волновалась, когда он ушел в горы. Он наконец вернулся, но вчера, едва переступив порог, потребовал мяса. Он съел нашу несушку, но ему было мало, и он снова ушел… Что было дальше, ты видел сам.

Я тоже вздохнул. Кто бы мог подумать, что Ван Цишу, вернувшись с гор, превратится в чудовище, охотящееся на домашнюю птицу?

— Тетя Цишэнь, оставайтесь сегодня у нас с Сяобао. Я подумаю, что делать с дядей Цишу.

Ван Цишэнь, смахнув слезы, кивнула.

Вернувшись домой, я вспомнил, что учитель когда-то говорил, что в горах возле деревни обитает нечто опасное, и запрещал мне туда ходить. Поэтому в детстве, когда другие дети ходили в горы собирать шишки и ставить силки на кроликов, я послушно оставался дома. Похоже, старый мошенник не врал.

Вспомнив о свитке, который учитель оставил перед смертью, я вместе с Ван Дапаном отодвинул черный гроб. Под ним действительно лежал какой-то сверток.

Свиток был темно-желтого цвета. Несмотря на возраст, он хорошо сохранился, и надписи с рисунками на нем были четкими. Свиток был размером с парту и весь исписан мелким почерком.

— Сяо Цзю, это секретный свиток деда Чэня. Что-то он странный.

Я потрогал свиток. Темно-желтая кожа была необычайно гладкой, но в остальном ничем не примечательной. Но Ван Дапан, который помимо помощи учителю в его мошенничествах, еще и приторговывал антиквариатом и украшениями, кое-что смыслил в старинных вещах.

— Гладкая, тонкая, равномерной толщины, темно-желтого цвета, почти черная… Это… это похоже на человеческую кожу!

Человеческая кожа — это жутковато. Но если учесть, что главной реликвией «Похлопывания по гробу» был черный гроб, а сам учитель был не самым приятным человеком, то в этом не было ничего удивительного. Мне стало любопытно, что написано на этом свитке.

— Неважно. Давай посмотрим, что там.

Свиток словно обладал магической силой. От мелкого текста начинала кружиться и болеть голова, будто кто-то бил по ней молотком. Я, превозмогая боль, начал читать.

Это был настоящий секретный манускрипт «Похлопывания по гробу». В нем содержались глубокие знания о различных техниках, от загадочных заклинаний и талисманов до правил фэншуй. Но чем дольше я читал, тем сильнее болела голова, и через двадцать минут я отложил свиток.

Ван Дапан засмеялся:

— Ха-ха, Сяо Цзю, ты, наверное, был плохим учеником. Как можно засыпать от чтения? Дай-ка я посмотрю, что там написано!

Но стоило Ван Дапану взять свиток и взглянуть на него, как он тут же закатил глаза и потерял сознание. Я был поражен. Видимо, этот свиток могли читать только члены «Похлопывания по гробу», или же Ван Дапан был слишком слаб.

Ван Цишэнь приготовила ужин. Она прекрасно готовила, но сегодня чего-то не хватало.

Ван Дапан очнулся только в два часа ночи. Я к тому времени уже прочитал большую часть свитка. Там действительно описывался случай, похожий на то, что случилось с Ван Цишу.

— Лао Ван, у тебя много связей. Достань мне гирю от десятилетних весов, разметочный шнур плотника и таз воды, в которой мыла ноги женщина с больными ступнями.

Лицо Ван Дапана вытянулось:

— Гирю и разметочный шнур еще ладно, но… Не знаю, когда у тебя появились такие странные пристрастия, но я постараюсь.

У Лао Вана были связи в городе, и на следующий день он принес все необходимое.

Я осмотрел вещи. Гиря и разметочный шнур подходили. Гиря вообще принадлежала двоюродному деду Лао Вана и была лет двадцати. Только воду проверить было сложно, но, к счастью, это было не так важно.

Утром Ван Цишу пришел за женой и сыном. Он был совсем не похож на вчерашнего кровожадного зверя. Он добродушно улыбался, словно снова стал обычным крестьянином.

Но я не терял бдительности. На его одежде еще оставались пятна крови.

Подумав, я отпустил Ван Цишэнь домой, оставив у себя только Сяобао. Раз этот «Ван Цишу» ел только кур и не трогал людей, значит, он сохранил рассудок и чувствовал какие-то ограничения. Ван Цишэнь дома ничего не угрожало.

Перед уходом Ван Цишэнь, как я ее и просил, сказала:

— Сяо Цзю, после смерти мастера Чэня тебе, бедному ребенку, приходится нелегко. Приходи сегодня вечером к нам на ужин. Я приготовлю что-нибудь вкусненькое.

Я с радостью согласился. «Ван Цишу» лишь усмехнулся и ничего не сказал. Когда он ушел, я обессиленно опустился на пол. Даже мне, столько лет участвовавшему в мошенничествах учителя, было страшно столкнуться с чем-то настолько жутким.

Я спрятал гирю за пазухой, повесил разметочный шнур на пояс, налил воду в старую флягу учителя и отправился в гости вместе с Ван Дапаном. Тянь Тянь тоже хотела пойти, но я с трудом ее отговорил. Это было слишком опасно.

Дом Ван Цишу находился на самом севере деревни. Когда мы подошли, из трубы уже поднимался дымок.

У ворот нас встретил Ван Цишу. Ван Цишэнь все еще хлопотала на кухне. Пятна крови с одежды Ван Цишу уже исчезли.

— Сяо Цзю, вы наконец пришли! Ван Цишэнь сегодня приготовила много вкусных блюд. Не стесняйтесь, ешьте сколько хотите! У нас дома обычно тихо, так что вы для нас — дорогие гости.

Ван Цишу открыл нам дверь, проводил в дом и угостил сладостями и семечками. Он вел себя как обычный человек, даже более приветливо и радушно… Вряд ли прежний, молчаливый Ван Цишу назвал бы нас дорогими гостями.

Пока Ван Цишу ходил на кухню поторопить жену, Ван Дапан тихо спросил:

— Сяо Цзю, Ван Цишу выглядит нормальным. Может, ты вчера ошибся?

Я покачал головой. Ошибки быть не могло. Уже одно то, что Ван Цишу был таким необычно приветливым, настораживало…

— Лао Ван, вспомни, на чью походку теперь похожа походка Ван Цишу?

Ван Дапан почесал затылок:

— Позавчера, когда он вернулся, он хромал, как У Лаоэр. Но сегодня он не хромает, а виляет бедрами… Точно как его жена.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение