— Раз бабушка рада твоему возвращению, значит, все хорошо. Пойдемте на кухню, нужно убедиться, что все готово к приему нашего зятя. Он впервые у нас в гостях, все должно быть идеально, — сказала госпожа Ян.
Госпожа Ло кивнула, и они вместе с Су Чэньи и Су Чэнья вышли из комнаты.
— Вэни тебя не обижают? Как твои свекор и свекровь? Слуги не дерзят? — засыпала Су Чэньси вопросами старая госпожа Су.
— Нет, бабушка, в семье Вэнь все хорошо. Свекор и свекровь добрые, не ругают меня. Слуги тоже хорошо воспитаны, никто меня не обижает, — отвечала Су Чэньси, качая головой.
— Но мне кажется, что моя Си-эр чем-то расстроена, — сказала старая госпожа Су.
— Вовсе нет, бабушка. Я просто соскучилась, — ответила Су Чэньси.
— Передо мной ты можешь ничего не скрывать. Расскажи, что случилось? Ты выглядишь такой грустной, даже темные круги под глазами появились, — старая госпожа Су указала на ее глаза.
Хотя утром Су Чэньси и замаскировала их пудрой, при внимательном рассмотрении все равно можно было заметить следы усталости.
Су Чэньси молчала, а затем рассказала бабушке о вчерашнем разговоре с госпожой Вэнь.
Старая госпожа Су задумалась на мгновение и сказала:
— Если госпожа Вэнь действительно так сказала, похоже, семья Вэнь хочет, чтобы ты взяла своего мужа в ежовые рукавицы.
Су Чэньси закусила губу.
— Вэнь Ихуань — любимец всей семьи Вэнь. Даже свекор со свекровью его балуют и защищают. Я всего лишь посторонняя. Если я буду слишком строга к нему, меня сочтут злодейкой.
Старая госпожа Су кивнула.
— Твои опасения понятны. Но ты подумала о том, что он твой муж? Только если у него все будет хорошо, и у тебя все будет хорошо. Неужели ты хочешь, чтобы твой муж всю жизнь оставался бездельником? Конечно, с богатством семьи Вэнь он может себе это позволить. Но, Си-эр, ты действительно хочешь так жить?
Су Чэньси покачала головой.
— Решать тебе, — вздохнула старая госпожа Су. — Но если ты хочешь усмирить этого «исчадия ада», тебе нужно быть решительной.
Су Чэньси с сомнением посмотрела на бабушку.
— Вся жизнь впереди. Поживем — увидим. «Когда телега подъедет к горе, дорога найдется». Бабушка верит, что ты сделаешь правильный выбор, Си-эр. Какой бы путь ты ни выбрала, бабушка всегда тебя поддержит, — улыбнулась старая госпожа Су.
— Спасибо, бабушка, — тихо сказала Су Чэньси, прижимаясь к ней.
Ужин был накрыт в гостиной дома Су. Поскольку это был семейный ужин, помимо членов большой и младшей ветвей семьи Су, пришли и несколько старших родственников из боковых ветвей. Все хотели посмотреть на зятя семьи Су, молодого господина из богатейшей семьи столицы.
Су Чэньси сидела за столом вместе с другими женщинами. Сегодня на ней было платье и украшения, которые приготовила семья Вэнь. Платье было сшито из парчовой ткани с цветочным узором. Под ним была тонкая шелковая рубашка. Когда Су Чэньси шла, шелк струился вокруг нее, словно облако, переливаясь мерцающим блеском. Это было очень красиво.
Все женщины семьи Су смотрели на нее с завистью.
Кроме того, сегодня на Су Чэньси был полный комплект украшений из золота с инкрустацией из нефрита. Только браслеты на ее запястьях были подарком госпожи Вэнь. Все остальное — от шпилек и заколок до ожерелья — было частью одного комплекта.
Су Чэньси не хотела привлекать к себе слишком много внимания, но все украшения, которые приготовила семья Вэнь, были частью комплектов. Если бы она надела только одну или две вещи, семья Вэнь могла бы обидеться. Поэтому ей пришлось немного покрасоваться.
Женщины обсуждали наряды, украшения, еду, домашние дела и сплетничали.
Су Чэньси рассеянно ела, изредка вставляя слово в разговор. Все ее мысли были заняты тем, что происходит в соседней комнате, где сидели мужчины. Они говорили о делах двора и политике.
Вэнь Ихуань не любил учиться и не интересовался политикой. К тому же, семья Вэнь занималась торговлей, так что вряд ли он разбирался в государственных делах. Но сегодня в доме Су было много родственников, и среди них нашлись те, кто хотел поддеть Вэнь Ихуаня.
— Молодой господин Вэнь, а что вы думаете по этому поводу? — спросил один из юношей из боковой ветви семьи Су.
В зале воцарилась тишина. Даже женщины замолчали.
— Если вы спросите меня, где в Верхней Столице лучшее вино, самое вкусное мясо или самые красивые девушки, я смогу вам ответить. Но если вы спрашиваете меня о политике, то, боюсь, у меня нет никаких «высоких» мыслей на этот счет, — с улыбкой ответил Вэнь Ихуань.
Су Чэньси с облегчением вздохнула. В зале на несколько секунд воцарилась тишина.
— Ихуань прав, — засмеялся Су Пинци. — Третий брат, ты задал не тот вопрос. Штрафная чаша!
В зале снова поднялся шум. Все начали подначивать друг друга и предлагать тосты.
После этого никто больше не пытался задеть Вэнь Ихуаня. И, конечно же, никто, кроме Су Пиншаня и Су Пинци, с ним больше не разговаривал.
(Нет комментариев)
|
|
|
|