Глава 16. Ловушка

Она так хорошо притворялась глупой, а другие всё равно хотят с ней дружить. И ты говоришь, что они ничего не замышляют?

Тьфу.

Чжу Юй рассмеялась: — Тогда вам стоит быть осторожнее. Они, конечно, не посмеют причинить вам вред.

— Трудно сказать. Как думаешь, Бао Линь, которая не очень умна, но хорошо воспитана и пользуется некоторой благосклонностью, полезна? — Юнь Ли лукаво улыбнулась.

— А? Вы имеете в виду? — удивилась Чжу Юй.

— Не знаю, я просто так говорю. Но если что-то случится, будем действовать по обстоятельствам. В гареме две беременные женщины, было бы странно, если бы ничего не произошло. Может, они начнут с меня, с этой дурочки? — сказала Юнь Ли.

— Тогда их ждёт разочарование, — внезапно сказала Чжи Фу.

Юнь Ли рассмеялась: — Подождём и посмотрим.

В Павильоне Инин Чжан Баолинь сидела в своих покоях и бросала стопку исписанных сутр в жаровню. Она смотрела, как языки пламени лижут бумагу. В летнюю жару жаровня была невыносимо горячей, но она даже не отстранилась.

Дождавшись, пока бумага сгорит дотла, она вытерла слёзы с лица. Слёз было так много, что подбородок стал влажным.

Служанка Сюнь Хуа молча унесла жаровню и потушила огонь. Она ничего не спросила.

Бао Линь сказала, что некоторые старые записи ей не нравятся, и их нужно сжечь. Сюнь Хуа послушно принесла жаровню.

Когда она вернулась, Чжан Баолинь уже напудрила лицо, и следов слёз не было видно.

— Как думаешь, Лю Юйнюй — чей человек?

— Я пока не могу сказать… Я ни на что не гожусь, — ответила Сюнь Хуа.

— Ничего, — махнула рукой Чжан Баолинь. — Что она задумала? Хочет, чтобы Ци Бао Линь работала на неё? Или чтобы Ци Бао Линь что-то сделала?

— Сейчас в гареме все говорят только о беременности госпожи Цзинь Дэ Фэй и У Юйнюй, — сказала Сюнь Хуа.

— Если она будет интриговать против Ци Бао Линь, я должна буду помочь Ци Бао Линь, — сказала Чжан Баолинь.

Сюнь Хуа не поняла, но ответила утвердительно.

Интриги в гареме не заставили себя ждать.

Однако неприятности случились не с Юнь Ли, а с Хуа Баолинь.

Хуа Баолинь была самой любимой из новых наложниц. Она первой получила повышение и первой разделила ложе с императором.

Хэ Цзиньли два дня подряд посещал Дворец Цуйвэй, и оба раза его принимала она.

Мэн Баолинь, которая жила с ней, даже не удостоилась взгляда.

Но после двух ночей с императором по дворцу пошли слухи, что Хуа Баолинь использует благовония, которые заставляют мужчин желать её.

Императрица быстро схватила тех, кто распространял эти слухи, заявив, что клевета — это преступление. Но Хуа Баолинь должна была доказать свою невиновность.

Императрица поспешно отправилась во Дворец Цуйвэй с людьми.

Она сидела в главном зале, а остальные наложницы присутствовали.

— Хуа Баолинь и Мэн Баолинь здесь. Давайте проведём обыск. Здоровье Его Величества нельзя игнорировать. Хуа Баолинь, не волнуйся, пусть и твои слуги присутствуют. Гуй Фэй, Дэ Фэй, вы тоже пошлите своих людей, чтобы никто не смог подстроить что-либо и несправедливо обвинить её.

Юнь Ли стояла в коридоре вместе с остальными и подумала: «Они хорошо подготовились».

Хуа Баолинь, хоть и нервничала, не стала препятствовать. Какой смысл сопротивляться сейчас? Люди императрицы, люди Гуй Фэй, люди Дэ Фэй, а также две матушки из Внутреннего Ведомства — все присутствовали.

Найдут они что-то или нет, Хуа Баолинь всё равно потеряет лицо.

К сожалению, она была всего лишь Бао Линь, незначительной фигурой, и не могла помешать императрице обыскать её дворец.

Она лишь стиснула зубы и стояла в коридоре, выпрямив спину.

Вскоре люди, проводившие обыск, вышли. Они вели себя вежливо, не устраивая беспорядка.

— Ваше Величество, все благовония здесь. Мы осмотрели их и не нашли ничего подозрительного. Мы ещё раз проверим их на свету, — сказала матушка Сян, служанка императрицы.

Остальные тоже согласились.

Ничего не нашли, но Хуа Баолинь не почувствовала облегчения. Она понимала, что это ловушка. Императрица устроила такой шум, и всё не закончится просто так. Иначе куда девать лицо императрице?

Служанка Хуа Баолинь покачала головой, показывая, что ничего не найдено.

Несколько матушек и служанок собрались вместе, посмотрели и подтвердили, что ничего подозрительного нет.

Но вдруг матушка Юй из Внутреннего Ведомства воскликнула:

— Матушка Юй, вы заметили что-то подозрительное? — спросила Цзинь Дэ Фэй.

— Я глупа, но этот запах… почему он кажется знакомым? — сказала матушка Юй, держа в руке маленькую коробочку с зелёными конусообразными благовониями.

Хуа Баолинь нахмурилась. Это были обычные жасминовые благовония.

Матушки ещё не успели определить, что это, как служанка Хуа Баолинь, Мяо Юнь, побледнела.

Её бледность не осталась незамеченной.

— Эта служанка — личная служанка Хуа Баолинь, верно? Что с ней? — внезапно сказала Е Сюйи.

Все посмотрели на Мяо Юнь. Та, испугавшись, упала на колени: — Я ничего не делала…

У Хуа Баолинь ёкнуло сердце. Мяо Юнь пришла с ней из дома.

Мяо Юй и Мяо Юнь… обе…

В этот момент Мяо Юй тоже выглядела потрясённой. Она удивилась, почему Мяо Юнь так себя ведёт, разве это не самообвинение? Что она сделала?

Юнь Ли слегка приподняла бровь и подумала: «Эта Хуа Баолинь действительно всем мешает. Они подкупили или взяли под контроль её служанку, которая пришла с ней из дома…»

«Тск».

— Позовите придворного лекаря, пусть он определит, что это, — сказала императрица, взглянув на Хуа Баолинь.

Хуа Баолинь стояла молча, не говоря ни слова.

Она уже поняла, что это ловушка, но хотела увидеть, что именно ей подстроили.

Теперь, похоже, речь шла не о том, что она использовала что-то для обольщения императора.

Что же ещё?

Вскоре пришёл придворный лекарь. Поклонившись, он приступил к осмотру благовоний.

Он лишь немного понюхал их, затем размял одну палочку и, тщательно изучив, сказал: — Ваше Величество, мои медицинские познания невелики, но я знаю, что эти благовония вредны для беременных женщин. В них добавлено много веществ с "холодной" природой. При горении они должны издавать прохладный аромат, и летом их можно использовать. Но беременным и ослабленным людям их нельзя.

— Что случится с беременной женщиной, если она их использует? — взволнованно спросила Цзинь Дэ Фэй.

— Госпожа Дэ Фэй, если беременная женщина использует их на ранних сроках, это может привести к нестабильной беременности, а при длительном использовании — к выкидышу.

— Ой, Хуа Баолинь, как ты могла использовать такое? — удивилась Мэн Баолинь. — Это ведь вредно даже для небеременных, верно? Мы, женщины, должны избегать таких веществ с "холодной" природой. Ты… почему ты это использовала?

— Сестра Мэн, вы так говорите, будто эти благовония использовала не сама Хуа Баолинь? — сказала Сюй Баолинь.

— Ваше Величество, в этой коробочке были жасминовые благовония. Никаких веществ с "холодной" природой там не было. Я не знаю, как там оказалось это. Мяо Юнь, почему ты так себя ведёшь? Сегодня моя репутация под угрозой, и ты не сможешь избежать смерти. Твоя семья осталась в доме Хуа. Как ты посмела сделать такое? — Хуа Баолинь стиснула зубы.

— Хуа Баолинь, твои слова… это угроза? — лениво сказала Лань Фэй.

— Сестра Хуа, раз уж так вышло, тебе лучше всё рассказать. Ваше Величество милосердна, она не станет тебя строго наказывать. А вот перекладывать вину на слуг — нехорошо, — сказала Ли Мэйжэнь.

— Хуа Баолинь, признай свою ошибку, и нет ничего лучше исправления ошибок, — спокойно сказала Гуй Фэй.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение